Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2017 |
Other Authors: | |
Format: | Article |
Language: | por |
Source: | Repositório Institucional da UFRGS |
Download full: | http://hdl.handle.net/10183/174896 |
Summary: | O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo termo e à neologia terminológica. Além disso, busca-se mostrar os critérios de avaliação de produtos terminográficos e sua aplicação na escolha de recursos que auxiliam o tradutor na tomada de decisões. Ilustra-se a aplicação desses conhecimentos no processo de aquisição da competência tradutória em disciplinas de um Curso de Bacharelado em Tradução. Acredita-se que a formação em Terminologia auxilia no desenvolvimento da competência tradutória e de suas subcompetências, o que a torna um recurso fundamental na tradução de textos, assegurando qualidade do texto traduzido tanto do ponto de vista linguístico quanto do especializado. |
id |
UFRGS-2_0cab62c97aefe6128eba8d4473b67541 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/174896 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Bevilacqua, Cleci ReginaKilian, Cristiane Krause2018-04-21T03:28:33Z20171980-5799http://hdl.handle.net/10183/174896001064996O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo termo e à neologia terminológica. Além disso, busca-se mostrar os critérios de avaliação de produtos terminográficos e sua aplicação na escolha de recursos que auxiliam o tradutor na tomada de decisões. Ilustra-se a aplicação desses conhecimentos no processo de aquisição da competência tradutória em disciplinas de um Curso de Bacharelado em Tradução. Acredita-se que a formação em Terminologia auxilia no desenvolvimento da competência tradutória e de suas subcompetências, o que a torna um recurso fundamental na tradução de textos, assegurando qualidade do texto traduzido tanto do ponto de vista linguístico quanto do especializado.The purpose of this study is to present the relation between Translation and Terminology, focusing on the aspects of the training of future translators, as well as their professional practice in this field. Theoretical issues of Terminology are concentrated on the Communicative Theory of Terminology (CTT). Aspects related to the establishment of equivalents in the target text (TT) for terms found in the source text (ST), the identification of various forms for the same term and terminological neology are dealt with and exemplified. In addition, we seek to show the evaluation criteria of terminological products and their use in the choice of resources which help the translator with decision making. The use of this knowledge in the process of translation competence acquisition in disciplines of a Bachelor’s Degree in Translation is illustrated. We believe that Terminology training assists in the development of translation competence and its sub-competencies, thus making it a fundamental resource for translation, in the sense that it ensures quality for the translated text both from the linguistic and specialized points of view.application/pdfporDomínios de lingu@gem. Uberlândia, MG. Vol. 11, n. 5 (dez. 2017), p. [1707]-1726TraduçãoTerminologiaTradutoresFormaçãoCompetência tradutóriaTerminologyTranslationTranslation competenceTradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutorTranslation and terminology : necessary relations and the translator traininginfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001064996.pdf001064996.pdfTexto completoapplication/pdf832087http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/1/001064996.pdf8b93d97603a618e0f35a24573aca7f54MD51TEXT001064996.pdf.txt001064996.pdf.txtExtracted Texttext/plain47811http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/2/001064996.pdf.txt5e0188ab66f60df3069f9c4ae6241a84MD5210183/1748962023-09-24 03:38:51.778416oai:www.lume.ufrgs.br:10183/174896Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-09-24T06:38:51Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Translation and terminology : necessary relations and the translator training |
title |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor |
spellingShingle |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor Bevilacqua, Cleci Regina Tradução Terminologia Tradutores Formação Competência tradutória Terminology Translation Translation competence |
title_short |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor |
title_full |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor |
title_fullStr |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor |
title_full_unstemmed |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor |
title_sort |
Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor |
author |
Bevilacqua, Cleci Regina |
author_facet |
Bevilacqua, Cleci Regina Kilian, Cristiane Krause |
author_role |
author |
author2 |
Kilian, Cristiane Krause |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bevilacqua, Cleci Regina Kilian, Cristiane Krause |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Terminologia Tradutores Formação Competência tradutória |
topic |
Tradução Terminologia Tradutores Formação Competência tradutória Terminology Translation Translation competence |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Terminology Translation Translation competence |
description |
O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo termo e à neologia terminológica. Além disso, busca-se mostrar os critérios de avaliação de produtos terminográficos e sua aplicação na escolha de recursos que auxiliam o tradutor na tomada de decisões. Ilustra-se a aplicação desses conhecimentos no processo de aquisição da competência tradutória em disciplinas de um Curso de Bacharelado em Tradução. Acredita-se que a formação em Terminologia auxilia no desenvolvimento da competência tradutória e de suas subcompetências, o que a torna um recurso fundamental na tradução de textos, assegurando qualidade do texto traduzido tanto do ponto de vista linguístico quanto do especializado. |
publishDate |
2017 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-04-21T03:28:33Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/174896 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1980-5799 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001064996 |
identifier_str_mv |
1980-5799 001064996 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/174896 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Domínios de lingu@gem. Uberlândia, MG. Vol. 11, n. 5 (dez. 2017), p. [1707]-1726 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/1/001064996.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/2/001064996.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8b93d97603a618e0f35a24573aca7f54 5e0188ab66f60df3069f9c4ae6241a84 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1798487373312425984 |