L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Alves, Ubiratã Kickhöfel
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Albuquerque, Jeniffer Imaregna Alcantara de, Bondaruk, Patrick Decher
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/221167
Resumo: This paper presents and discusses new means of testing and measuring the constructs of ‘intelligibility’ and ‘comprehensibility’. Firstly, we present a short agenda of works which contributed with both theoretical and empirical insights on intelligibility and comprehensibility (Munro & Derwing 1995; Munro & Derwing 2001; Derwing & Munro 2015; Munro & Derwing 2015; Nagle, Trofimovich & Bergeron 2019; Albuquerque 2019). Afterwards, the AEPI application (developed by Bondaruk, Albuquerque and Alves 2018) is presented. AEPI is an open source tool that not only allows for a more traditional measuring (transcription task) but also introduces new variables to the studies on intelligibility and comprehensibility by providing an oral repetition task and response time measurements. Finally, AEPI’s use and contributions to some research studies are posed and discussed (Alves, Albuquerque & Brisolara 2019; Salves, Wanglon & Alves 2020; Albuquerque & Alves 2020).
id UFRGS-2_28d63fba781fdb128c23ecf970aa5609
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/221167
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Alves, Ubiratã KickhöfelAlbuquerque, Jeniffer Imaregna Alcantara deBondaruk, Patrick Decher2021-05-18T04:35:40Z20202684-0669http://hdl.handle.net/10183/221167001125374This paper presents and discusses new means of testing and measuring the constructs of ‘intelligibility’ and ‘comprehensibility’. Firstly, we present a short agenda of works which contributed with both theoretical and empirical insights on intelligibility and comprehensibility (Munro & Derwing 1995; Munro & Derwing 2001; Derwing & Munro 2015; Munro & Derwing 2015; Nagle, Trofimovich & Bergeron 2019; Albuquerque 2019). Afterwards, the AEPI application (developed by Bondaruk, Albuquerque and Alves 2018) is presented. AEPI is an open source tool that not only allows for a more traditional measuring (transcription task) but also introduces new variables to the studies on intelligibility and comprehensibility by providing an oral repetition task and response time measurements. Finally, AEPI’s use and contributions to some research studies are posed and discussed (Alves, Albuquerque & Brisolara 2019; Salves, Wanglon & Alves 2020; Albuquerque & Alves 2020).En este artículo se presentan y analizan nuevos medios para verificar y medir los constructos de ‘inteligibilidad’ y ‘comprensibilidad’. Primeramente, presentamos una breve agenda de trabajos que contribuyeron con discusiones teóricas y empíricas sobre inteligibilidad y comprensibilidad (Munro & Derwing 1995; Munro & Derwing 2001; Derwing & Munro 2015; Munro & Derwing 2015; Nagle, Trofimovich & Bergeron 2019; Albuquerque 2019). Posteriormente, se presenta la aplicación AEPI (desarrollada por Bondaruk, Albuquerque y Alves 2018). Se trata de un programa de código abierto que no solo permite una medición más tradicional (tarea de transcripción) sino que también introduce nuevas variables a los estudios sobre inteligibilidad y comprensibilidad, al proporcionar una tarea de repetición oral y mediciones de tiempos de respuesta. Finalmente, se plantean y analizan el uso y las contribuciones de la aplicación AEPI a algunos trabajos de investigación (Alves, Albuquerque & Brisolara 2019; Salves, Wanglon & Alves 2020; Albuquerque & Alves 2020).application/pdfengAnales de Lingüística. Mendoza, Argentina. N. 5 (out. 2020/marzo 2021), p. 21-39Aquisição da linguagem (segunda língua)Linguagem e línguasCompreensão da linguagemFonologiaIntelligibilityComprehensibilityAEPI (Application)Oral repetition taskTime measurementInteligibilidadComprensibilidadAplicación AEPITarea de repetición oralMedidas de tiempoL2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPIInteligibilidad y comprensibilidad en L2 : puesta a prueba de nuevas mediciones con AEPIEstrangeiroinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001125374.pdf.txt001125374.pdf.txtExtracted Texttext/plain37196http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221167/2/001125374.pdf.txt9e048b6f5ef10629f31ee22af2dc9c87MD52ORIGINAL001125374.pdfTexto completo (inglês)application/pdf409925http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221167/1/001125374.pdfc5426e48a1508e5eab43db4d1926785eMD5110183/2211672023-08-18 03:38:49.267643oai:www.lume.ufrgs.br:10183/221167Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-08-18T06:38:49Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
dc.title.alternative.es.fl_str_mv Inteligibilidad y comprensibilidad en L2 : puesta a prueba de nuevas mediciones con AEPI
title L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
spellingShingle L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
Alves, Ubiratã Kickhöfel
Aquisição da linguagem (segunda língua)
Linguagem e línguas
Compreensão da linguagem
Fonologia
Intelligibility
Comprehensibility
AEPI (Application)
Oral repetition task
Time measurement
Inteligibilidad
Comprensibilidad
Aplicación AEPI
Tarea de repetición oral
Medidas de tiempo
title_short L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
title_full L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
title_fullStr L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
title_full_unstemmed L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
title_sort L2 intelligibility and comprehensibility : trying out new measurements with AEPI
author Alves, Ubiratã Kickhöfel
author_facet Alves, Ubiratã Kickhöfel
Albuquerque, Jeniffer Imaregna Alcantara de
Bondaruk, Patrick Decher
author_role author
author2 Albuquerque, Jeniffer Imaregna Alcantara de
Bondaruk, Patrick Decher
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Alves, Ubiratã Kickhöfel
Albuquerque, Jeniffer Imaregna Alcantara de
Bondaruk, Patrick Decher
dc.subject.por.fl_str_mv Aquisição da linguagem (segunda língua)
Linguagem e línguas
Compreensão da linguagem
Fonologia
topic Aquisição da linguagem (segunda língua)
Linguagem e línguas
Compreensão da linguagem
Fonologia
Intelligibility
Comprehensibility
AEPI (Application)
Oral repetition task
Time measurement
Inteligibilidad
Comprensibilidad
Aplicación AEPI
Tarea de repetición oral
Medidas de tiempo
dc.subject.eng.fl_str_mv Intelligibility
Comprehensibility
AEPI (Application)
Oral repetition task
Time measurement
dc.subject.spa.fl_str_mv Inteligibilidad
Comprensibilidad
Aplicación AEPI
Tarea de repetición oral
Medidas de tiempo
description This paper presents and discusses new means of testing and measuring the constructs of ‘intelligibility’ and ‘comprehensibility’. Firstly, we present a short agenda of works which contributed with both theoretical and empirical insights on intelligibility and comprehensibility (Munro & Derwing 1995; Munro & Derwing 2001; Derwing & Munro 2015; Munro & Derwing 2015; Nagle, Trofimovich & Bergeron 2019; Albuquerque 2019). Afterwards, the AEPI application (developed by Bondaruk, Albuquerque and Alves 2018) is presented. AEPI is an open source tool that not only allows for a more traditional measuring (transcription task) but also introduces new variables to the studies on intelligibility and comprehensibility by providing an oral repetition task and response time measurements. Finally, AEPI’s use and contributions to some research studies are posed and discussed (Alves, Albuquerque & Brisolara 2019; Salves, Wanglon & Alves 2020; Albuquerque & Alves 2020).
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-05-18T04:35:40Z
dc.type.driver.fl_str_mv Estrangeiro
info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/221167
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 2684-0669
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001125374
identifier_str_mv 2684-0669
001125374
url http://hdl.handle.net/10183/221167
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Anales de Lingüística. Mendoza, Argentina. N. 5 (out. 2020/marzo 2021), p. 21-39
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221167/2/001125374.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/221167/1/001125374.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9e048b6f5ef10629f31ee22af2dc9c87
c5426e48a1508e5eab43db4d1926785e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801225017685442560