¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mogendorff, Ivonne Teresa Jordan de
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Bevilacqua, Cleci Regina
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/187316
Resumo: No ensino-aprendizagem das colocações formadas por verbo + substantivo, os estudantes brasileiros da língua espanhola têm dificuldade especial com aquelas colocações nas quais o verbo ou o substantivo é diferente nas duas línguas como hacer la cama (espanhol) e arrumar a cama (português) ou tener ganas (espanhol) y ter vontade (português). Essas estruturas não são trabalhadas de um modo claro e explícito nos níveis iniciais de ensino e, por isso, como não as conhecem, os estudantes fazem a transferência de sua língua materna para o espanhol, na produção oral e escrita. Os estudos de Corpas Pastor (1996) e Koike (2000) são referência para este trabalho na especificação da categoria das colocações trabalhadas. A partir da seleção de um conjunto de colocações, elaborou-se uma proposta de atividade didática com exercícios contextualizados de colocações divergentes entre os idiomas referidos. Espera-se que, por meio de atividades didáticas, os estudantes alcancem uma aprendizagem significativa, melhorem sua competência comunicativa e obtenham um bom domínio da linguagem oral e escrita em relação a este tipo de unidades.
id UFRGS-2_3876f3080bec33120d68d841842fbb25
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/187316
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Mogendorff, Ivonne Teresa Jordan deBevilacqua, Cleci Regina2018-12-22T04:06:45Z20181980-1858http://hdl.handle.net/10183/187316001082811No ensino-aprendizagem das colocações formadas por verbo + substantivo, os estudantes brasileiros da língua espanhola têm dificuldade especial com aquelas colocações nas quais o verbo ou o substantivo é diferente nas duas línguas como hacer la cama (espanhol) e arrumar a cama (português) ou tener ganas (espanhol) y ter vontade (português). Essas estruturas não são trabalhadas de um modo claro e explícito nos níveis iniciais de ensino e, por isso, como não as conhecem, os estudantes fazem a transferência de sua língua materna para o espanhol, na produção oral e escrita. Os estudos de Corpas Pastor (1996) e Koike (2000) são referência para este trabalho na especificação da categoria das colocações trabalhadas. A partir da seleção de um conjunto de colocações, elaborou-se uma proposta de atividade didática com exercícios contextualizados de colocações divergentes entre os idiomas referidos. Espera-se que, por meio de atividades didáticas, os estudantes alcancem uma aprendizagem significativa, melhorem sua competência comunicativa e obtenham um bom domínio da linguagem oral e escrita em relação a este tipo de unidades.In the collocation teaching-learning formed by verb+noun, Brazilian students of Spanish language have special difficulty when verb or noun is different in both languages as in hacer la cama (Spanish) and arrumar a cama (Portuguese) or tener ganas (Spanish) and ter vontade (Portuguese). Those structures are not worked clearly and explicit at the initial stages of learning and, therefore, students, as they do not know them, transfer their mother tongue to Spanish in oral and written production. The studies of Corpas Pastor (1996) and Koike (2000) are a reference for this work in the specification of the collocation category. Based on the selection of a set of collocations, a didactic activity proposal was elaborated with contextualized exercises of divergent collocations between both languages. We expect that, through didactic activities, students will achieve meaningful learning, improve their communicative competence and reach a good command of oral and written language regarding this type of unit.En la enseñanza-aprendizaje de las colocaciones formadas por verbo + sustantivo, los estudiantes brasileros de la lengua española tienen dificultad especial con aquellas colocaciones en las que el verbo o el sustantivo es diferente en las dos lenguas como en hacer la cama (español) y arrumar a cama (portugués) o tener ganas (español) y ter vontade (portugués). Estas estructuras no se trabajan de forma clara y explícita en los niveles iniciales de enseñanza y, por ese motivo, los alumnos, como no las conocen, hacen la transferencia de su lengua materna para el español en la producción oral y escrita. Los estudios de Corpas Pastor (1996) y Koike (2000) son referencia para este trabajo en la especificación de la categoría de las colocaciones trabajadas. A partir de la selección de un conjunto de colocaciones, se elaboró una propuesta de actividad didáctica con ejercicios contextualizados de colocaciones divergentes entre las referidas lenguas. Se espera que, a través de actividades didácticas, los alumnos logren un aprendizaje significativo, mejoren su competencia comunicativa y alcancen un buen dominio del lenguaje oral y escrito en lo que se refiere a este tipo de unidades.application/pdfspaGuavira letras. Três Lagoas, MS. N. 27 (maio/ago. 2018), p. 125-140Língua espanholaEnsino e aprendizagemColocaçãoVerboSubstantivoCollocationsVerb+nounSpanish languageTeaching-learningDidactic activitiesColocacionesVerbo+sustantivoLengua españolaEnseñanza-aprendizajeActividades didácticas¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua españolaPay attention, speak fluently! : learning and practice of verb + noun collocations in Spanish languageObserva com atenção, fala com facilidade! : Aprendizagem e prática de colocações de verbo + substantivo na língua espanholainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001082811.pdf.txt001082811.pdf.txtExtracted Texttext/plain48306http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/187316/2/001082811.pdf.txt9f748ab8a50f8b9b03d1786cad1a134fMD52ORIGINAL001082811.pdfTexto completo (espanhol)application/pdf422396http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/187316/1/001082811.pdf75d831229b68bf877caedd58f99ef8f4MD5110183/1873162018-12-23 04:05:13.454955oai:www.lume.ufrgs.br:10183/187316Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-12-23T06:05:13Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Pay attention, speak fluently! : learning and practice of verb + noun collocations in Spanish language
dc.title.alternative.pt.fl_str_mv Observa com atenção, fala com facilidade! : Aprendizagem e prática de colocações de verbo + substantivo na língua espanhola
title ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
spellingShingle ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
Mogendorff, Ivonne Teresa Jordan de
Língua espanhola
Ensino e aprendizagem
Colocação
Verbo
Substantivo
Collocations
Verb+noun
Spanish language
Teaching-learning
Didactic activities
Colocaciones
Verbo+sustantivo
Lengua española
Enseñanza-aprendizaje
Actividades didácticas
title_short ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
title_full ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
title_fullStr ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
title_full_unstemmed ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
title_sort ¡Observa con detalle, habla con soltura! : aprendizaje y práctica de colocaciones de verbo + sustantivo en lengua española
author Mogendorff, Ivonne Teresa Jordan de
author_facet Mogendorff, Ivonne Teresa Jordan de
Bevilacqua, Cleci Regina
author_role author
author2 Bevilacqua, Cleci Regina
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mogendorff, Ivonne Teresa Jordan de
Bevilacqua, Cleci Regina
dc.subject.por.fl_str_mv Língua espanhola
Ensino e aprendizagem
Colocação
Verbo
Substantivo
topic Língua espanhola
Ensino e aprendizagem
Colocação
Verbo
Substantivo
Collocations
Verb+noun
Spanish language
Teaching-learning
Didactic activities
Colocaciones
Verbo+sustantivo
Lengua española
Enseñanza-aprendizaje
Actividades didácticas
dc.subject.eng.fl_str_mv Collocations
Verb+noun
Spanish language
Teaching-learning
Didactic activities
dc.subject.spa.fl_str_mv Colocaciones
Verbo+sustantivo
Lengua española
Enseñanza-aprendizaje
Actividades didácticas
description No ensino-aprendizagem das colocações formadas por verbo + substantivo, os estudantes brasileiros da língua espanhola têm dificuldade especial com aquelas colocações nas quais o verbo ou o substantivo é diferente nas duas línguas como hacer la cama (espanhol) e arrumar a cama (português) ou tener ganas (espanhol) y ter vontade (português). Essas estruturas não são trabalhadas de um modo claro e explícito nos níveis iniciais de ensino e, por isso, como não as conhecem, os estudantes fazem a transferência de sua língua materna para o espanhol, na produção oral e escrita. Os estudos de Corpas Pastor (1996) e Koike (2000) são referência para este trabalho na especificação da categoria das colocações trabalhadas. A partir da seleção de um conjunto de colocações, elaborou-se uma proposta de atividade didática com exercícios contextualizados de colocações divergentes entre os idiomas referidos. Espera-se que, por meio de atividades didáticas, os estudantes alcancem uma aprendizagem significativa, melhorem sua competência comunicativa e obtenham um bom domínio da linguagem oral e escrita em relação a este tipo de unidades.
publishDate 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-12-22T04:06:45Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/187316
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1980-1858
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001082811
identifier_str_mv 1980-1858
001082811
url http://hdl.handle.net/10183/187316
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Guavira letras. Três Lagoas, MS. N. 27 (maio/ago. 2018), p. 125-140
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/187316/2/001082811.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/187316/1/001082811.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9f748ab8a50f8b9b03d1786cad1a134f
75d831229b68bf877caedd58f99ef8f4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224959034392576