Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rosário, Heloisa Monteiro
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/99108
Resumo: Dans le but de contribuer aux études sur la traduction et à la réfl exion sur son enseignement, le présent travail aborde la pratique traductive et le rôle du traducteur à la lumière de la théorie de l fénonciation de Benveniste (Benveniste, 1966, 1974). Après une présentation de la notion de compétence en traduction (Hurtado Albir, 2001, 2005), nous proposons de situer la discussion dans le champ énonciatif en vue d fanalyser la lecture spécifi que réalisée par le traducteur au cours de son travail. Enfi n, nous mettons l’accent sur les notions benvenistiennes de sémiotique, sémantique, appareil et cadre formel de réalisation de l fénonciation en lien avec la traduction, de manière à défi nir le cadre formel énonciatif de réalisation du texte traduit et, conséquemment, penser l fénonciation traductive.
id UFRGS-2_4713609b8e0dc386c5df5fe955971e84
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/99108
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Rosário, Heloisa Monteiro2014-08-06T02:07:45Z20121980-332Xhttp://hdl.handle.net/10183/99108000865536Dans le but de contribuer aux études sur la traduction et à la réfl exion sur son enseignement, le présent travail aborde la pratique traductive et le rôle du traducteur à la lumière de la théorie de l fénonciation de Benveniste (Benveniste, 1966, 1974). Après une présentation de la notion de compétence en traduction (Hurtado Albir, 2001, 2005), nous proposons de situer la discussion dans le champ énonciatif en vue d fanalyser la lecture spécifi que réalisée par le traducteur au cours de son travail. Enfi n, nous mettons l’accent sur les notions benvenistiennes de sémiotique, sémantique, appareil et cadre formel de réalisation de l fénonciation en lien avec la traduction, de manière à défi nir le cadre formel énonciatif de réalisation du texte traduit et, conséquemment, penser l fénonciation traductive.Buscando contribuir não apenas para os estudos de tradução, mas também para uma refl exão sobre seu ensino, este trabalho reflete sobre a prática tradutória e o papel do tradutor considerados a partir da teoria benvenistiana da enunciação (Benveniste, 1966, 1974). Para tanto, apresentamos a noção de competência tradutória (Hurtado Albir, 2001, 2005) e, deslocando a discussão para o campo enunciativo, problematizamos a leitura específica realizada pelo tradutor em seu trabalho. Por fim, relacionando-as com a tradução, apresentamos as noções de semiótico, semântico, aparelho e quadro formal de realização da enunciação de Benveniste, propondo que se defina em que consiste o quadro formal enunciativo de realização do texto traduzido a fim de se pensar a enunciação tradutória.application/pdfporConexão Letras. Porto Alegre, RS. Vol. 7, n. 7 (2012), p. 63-71TraductionÉnonciationmode sémiotique/mode sémantiqueAppareil et cadre formel de réalisation de l’énonciationÈnonciation traductiveEnunciaçãoTraduçãoCompetência tradutóriaElementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciaçãoinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000865536.pdf000865536.pdfTexto completoapplication/pdf256928http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99108/1/000865536.pdfe5172b57b17a2f1c3de6eb558ed66e7fMD51TEXT000865536.pdf.txt000865536.pdf.txtExtracted Texttext/plain30728http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99108/2/000865536.pdf.txtb51f3fa2e1bd9b0b3c43786fa4444c7dMD52THUMBNAIL000865536.pdf.jpg000865536.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1755http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99108/3/000865536.pdf.jpg8ac3f509bd5d218286e135f2d6c84eb7MD5310183/991082019-04-18 02:33:58.126067oai:www.lume.ufrgs.br:10183/99108Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2019-04-18T05:33:58Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
title Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
spellingShingle Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
Rosário, Heloisa Monteiro
Traduction
Énonciation
mode sémiotique/mode sémantique
Appareil et cadre formel de réalisation de l’énonciation
Ènonciation traductive
Enunciação
Tradução
Competência tradutória
title_short Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
title_full Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
title_fullStr Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
title_full_unstemmed Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
title_sort Elementos para uma reflexão sobre tradução a partir da teoria benvenisteana da enunciação
author Rosário, Heloisa Monteiro
author_facet Rosário, Heloisa Monteiro
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rosário, Heloisa Monteiro
dc.subject.fr.fl_str_mv Traduction
Énonciation
mode sémiotique/mode sémantique
Appareil et cadre formel de réalisation de l’énonciation
Ènonciation traductive
topic Traduction
Énonciation
mode sémiotique/mode sémantique
Appareil et cadre formel de réalisation de l’énonciation
Ènonciation traductive
Enunciação
Tradução
Competência tradutória
dc.subject.por.fl_str_mv Enunciação
Tradução
Competência tradutória
description Dans le but de contribuer aux études sur la traduction et à la réfl exion sur son enseignement, le présent travail aborde la pratique traductive et le rôle du traducteur à la lumière de la théorie de l fénonciation de Benveniste (Benveniste, 1966, 1974). Après une présentation de la notion de compétence en traduction (Hurtado Albir, 2001, 2005), nous proposons de situer la discussion dans le champ énonciatif en vue d fanalyser la lecture spécifi que réalisée par le traducteur au cours de son travail. Enfi n, nous mettons l’accent sur les notions benvenistiennes de sémiotique, sémantique, appareil et cadre formel de réalisation de l fénonciation en lien avec la traduction, de manière à défi nir le cadre formel énonciatif de réalisation du texte traduit et, conséquemment, penser l fénonciation traductive.
publishDate 2012
dc.date.issued.fl_str_mv 2012
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-08-06T02:07:45Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/99108
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1980-332X
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000865536
identifier_str_mv 1980-332X
000865536
url http://hdl.handle.net/10183/99108
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Conexão Letras. Porto Alegre, RS. Vol. 7, n. 7 (2012), p. 63-71
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99108/1/000865536.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99108/2/000865536.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99108/3/000865536.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv e5172b57b17a2f1c3de6eb558ed66e7f
b51f3fa2e1bd9b0b3c43786fa4444c7d
8ac3f509bd5d218286e135f2d6c84eb7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224843435180032