A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Balbi, Oliver Rodrigues
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/262060
Resumo: O presente trabalho irá abordar a importância de repensarmos a tradução do inglês para o português dentro da ótica da diversidade de gênero. Ele nasceu da inquietude causada por um trabalho de revisão feito pelo autor, cujas escolhas editoriais, até então, vinham sendo pautadas na cisnormatividade e na heteronormatividade. A tradução prévia ao trabalho de revisão havia sido produzida dentro dessas normas, que atualmente estão sendo cada vez mais debatidas por, muitas vezes, não representar todes es envolvides no processo de escrita. A necessidade de mudarmos a forma de se fazer tradução no que tange a identidade de gênero e sexualidade fica cada dia mais iminente. O que torna o uso do pronome neutro importante e quem são as pessoas afetadas por esse uso foram perguntas geradoras, importantes para focar o escopo da pesquisa e a apresentação deste trabalho. A língua não existe fora da sociedade na qual está inserida; ela é viva e muda de acordo com quem a usa. Mudar traduções também significa entender esse preceito e tirá-lo do campo da teoria, trazendo-o para a prática cotidiana. Por isso, além de este trabalho abordar a linguagem neutra no inglês, ele também será escrito de acordo com a proposta de sistematização normativa de Ophelia Cassiano para uma neolinguagem do português brasileiro.
id UFRGS-2_4f01aac13cdae1f740787d81b7af3929
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/262060
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Balbi, Oliver RodriguesAlexander, Ian2023-07-12T03:35:24Z2023http://hdl.handle.net/10183/262060001173108O presente trabalho irá abordar a importância de repensarmos a tradução do inglês para o português dentro da ótica da diversidade de gênero. Ele nasceu da inquietude causada por um trabalho de revisão feito pelo autor, cujas escolhas editoriais, até então, vinham sendo pautadas na cisnormatividade e na heteronormatividade. A tradução prévia ao trabalho de revisão havia sido produzida dentro dessas normas, que atualmente estão sendo cada vez mais debatidas por, muitas vezes, não representar todes es envolvides no processo de escrita. A necessidade de mudarmos a forma de se fazer tradução no que tange a identidade de gênero e sexualidade fica cada dia mais iminente. O que torna o uso do pronome neutro importante e quem são as pessoas afetadas por esse uso foram perguntas geradoras, importantes para focar o escopo da pesquisa e a apresentação deste trabalho. A língua não existe fora da sociedade na qual está inserida; ela é viva e muda de acordo com quem a usa. Mudar traduções também significa entender esse preceito e tirá-lo do campo da teoria, trazendo-o para a prática cotidiana. Por isso, além de este trabalho abordar a linguagem neutra no inglês, ele também será escrito de acordo com a proposta de sistematização normativa de Ophelia Cassiano para uma neolinguagem do português brasileiro.The present work will analyze the importance of rethinking translation from English to Portuguese through the lens of gender diversity. This is a work born from a restlessness caused by a copyediting job done by the author in which cisnormativity, as well as heteronormativity, had been dictating the editorial choices up to that point. The translation itself preceded the copyediting work that was produced within those norms, which at the moment are under intense debate for often not representing all people involved in the writing process. The need for change in the way we make translations related to gender identity and sexuality becomes more pressing with each passing day. What makes the use of gender-neutral pronouns so important and who are the people affected by its use were the starting questions for this analysis and are important to define the scope of research and presentation of this paper. Language doesn’t exist outside of the society within which it resides; it’s alive and ever changing by those who use it. Changing translations also means understanding that process and taking it beyond its academic field of study, bringing it closer to people’s daily lives. Therefore, this work will not only approach gender neutral language in English but also be written in accordance to the proposal of a normative systematization by Ophelia Cassiano for gender neutral neopronouns in Brazilian Portuguese.application/pdfporEstudos de traduçãoEstudos de gêneroTradução e interpretaçãoNeutralização (Linguística)Linguagem neutraTranslationGenderGender neutral languageGender neutral pronounNon binaryA importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiroinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2023Letras: Português e Inglês: Licenciaturagraduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001173108.pdf.txt001173108.pdf.txtExtracted Texttext/plain58458http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262060/2/001173108.pdf.txt715997b4a3d6202fe929788aa89a9aceMD52ORIGINAL001173108.pdfTexto completoapplication/pdf253802http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262060/1/001173108.pdfec5aa67951667af47b6bf38c6819eedbMD5110183/2620602023-07-13 03:35:59.849304oai:www.lume.ufrgs.br:10183/262060Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-07-13T06:35:59Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
title A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
spellingShingle A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
Balbi, Oliver Rodrigues
Estudos de tradução
Estudos de gênero
Tradução e interpretação
Neutralização (Linguística)
Linguagem neutra
Translation
Gender
Gender neutral language
Gender neutral pronoun
Non binary
title_short A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
title_full A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
title_fullStr A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
title_full_unstemmed A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
title_sort A importância do uso da linguagem neutra na tradução do inglês para o português brasileiro
author Balbi, Oliver Rodrigues
author_facet Balbi, Oliver Rodrigues
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Balbi, Oliver Rodrigues
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Alexander, Ian
contributor_str_mv Alexander, Ian
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos de tradução
Estudos de gênero
Tradução e interpretação
Neutralização (Linguística)
Linguagem neutra
topic Estudos de tradução
Estudos de gênero
Tradução e interpretação
Neutralização (Linguística)
Linguagem neutra
Translation
Gender
Gender neutral language
Gender neutral pronoun
Non binary
dc.subject.eng.fl_str_mv Translation
Gender
Gender neutral language
Gender neutral pronoun
Non binary
description O presente trabalho irá abordar a importância de repensarmos a tradução do inglês para o português dentro da ótica da diversidade de gênero. Ele nasceu da inquietude causada por um trabalho de revisão feito pelo autor, cujas escolhas editoriais, até então, vinham sendo pautadas na cisnormatividade e na heteronormatividade. A tradução prévia ao trabalho de revisão havia sido produzida dentro dessas normas, que atualmente estão sendo cada vez mais debatidas por, muitas vezes, não representar todes es envolvides no processo de escrita. A necessidade de mudarmos a forma de se fazer tradução no que tange a identidade de gênero e sexualidade fica cada dia mais iminente. O que torna o uso do pronome neutro importante e quem são as pessoas afetadas por esse uso foram perguntas geradoras, importantes para focar o escopo da pesquisa e a apresentação deste trabalho. A língua não existe fora da sociedade na qual está inserida; ela é viva e muda de acordo com quem a usa. Mudar traduções também significa entender esse preceito e tirá-lo do campo da teoria, trazendo-o para a prática cotidiana. Por isso, além de este trabalho abordar a linguagem neutra no inglês, ele também será escrito de acordo com a proposta de sistematização normativa de Ophelia Cassiano para uma neolinguagem do português brasileiro.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-07-12T03:35:24Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/262060
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001173108
url http://hdl.handle.net/10183/262060
identifier_str_mv 001173108
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262060/2/001173108.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/262060/1/001173108.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 715997b4a3d6202fe929788aa89a9ace
ec5aa67951667af47b6bf38c6819eedb
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447345452548096