Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Schwartz, Ana Isabel
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/223915
Resumo: The goal of the present study was to identify the cognitive processes that underlie lexical ambiguity resolution in a second language (L2). We examined which cognitive factors predict the efficiency in accessing subordinate meanings of L2 homonyms in a sample of highly-proficient, Spanish–English bilinguals. The predictive ability of individual differences in (1) homonym processing in the L1, (2) working memory capacity and (3) sensitivity to cross-language form overlap were examined. In two experiments, participants were presented with cognate and noncognate homonyms as either a prime in a lexical decision task (Experiment 1) or embedded in a sentence (Experiment 2). In both experiments speed and accuracy in accessing subordinate meanings in the L1 was the strongest predictor of speed and accuracy in accessing subordinate meanings in the L2. Sensitivity to cross-language form overlap predicted performance in lexical decision while working memory capacity predicted processing in sentence comprehension.
id UFRGS-2_57f445dc859cac36bf098a1180c62ac3
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/223915
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Fontes, Ana Beatriz Arêas da LuzSchwartz, Ana Isabel2021-07-14T04:32:44Z20151469-1841http://hdl.handle.net/10183/223915001127465The goal of the present study was to identify the cognitive processes that underlie lexical ambiguity resolution in a second language (L2). We examined which cognitive factors predict the efficiency in accessing subordinate meanings of L2 homonyms in a sample of highly-proficient, Spanish–English bilinguals. The predictive ability of individual differences in (1) homonym processing in the L1, (2) working memory capacity and (3) sensitivity to cross-language form overlap were examined. In two experiments, participants were presented with cognate and noncognate homonyms as either a prime in a lexical decision task (Experiment 1) or embedded in a sentence (Experiment 2). In both experiments speed and accuracy in accessing subordinate meanings in the L1 was the strongest predictor of speed and accuracy in accessing subordinate meanings in the L2. Sensitivity to cross-language form overlap predicted performance in lexical decision while working memory capacity predicted processing in sentence comprehension.application/pdfengBilingualism : language and cognition. Cambridge, UK. Vol. 18, n. 4 (2015), p. [639]-656BilingüismoAmbigüidadeHomonímiaLíngua inglesaLíngua espanholaBilingualismAmbiguity resolutionCross-language activationTransfer of skillsBilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meaningsEstrangeiroinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001127465.pdf.txt001127465.pdf.txtExtracted Texttext/plain86696http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223915/2/001127465.pdf.txtd4dd82d6d01fcf8363a6af519586c0feMD52ORIGINAL001127465.pdfTexto completo (inglês)application/pdf275434http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223915/1/001127465.pdf9c64eb8182ccdeb2b317cbebcace0bb7MD5110183/2239152021-08-18 04:48:27.240189oai:www.lume.ufrgs.br:10183/223915Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2021-08-18T07:48:27Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
title Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
spellingShingle Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
Bilingüismo
Ambigüidade
Homonímia
Língua inglesa
Língua espanhola
Bilingualism
Ambiguity resolution
Cross-language activation
Transfer of skills
title_short Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
title_full Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
title_fullStr Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
title_full_unstemmed Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
title_sort Bilingual access of homonym meanings : individual differences in bilingual access of homonym meanings
author Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
author_facet Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
Schwartz, Ana Isabel
author_role author
author2 Schwartz, Ana Isabel
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz
Schwartz, Ana Isabel
dc.subject.por.fl_str_mv Bilingüismo
Ambigüidade
Homonímia
Língua inglesa
Língua espanhola
topic Bilingüismo
Ambigüidade
Homonímia
Língua inglesa
Língua espanhola
Bilingualism
Ambiguity resolution
Cross-language activation
Transfer of skills
dc.subject.eng.fl_str_mv Bilingualism
Ambiguity resolution
Cross-language activation
Transfer of skills
description The goal of the present study was to identify the cognitive processes that underlie lexical ambiguity resolution in a second language (L2). We examined which cognitive factors predict the efficiency in accessing subordinate meanings of L2 homonyms in a sample of highly-proficient, Spanish–English bilinguals. The predictive ability of individual differences in (1) homonym processing in the L1, (2) working memory capacity and (3) sensitivity to cross-language form overlap were examined. In two experiments, participants were presented with cognate and noncognate homonyms as either a prime in a lexical decision task (Experiment 1) or embedded in a sentence (Experiment 2). In both experiments speed and accuracy in accessing subordinate meanings in the L1 was the strongest predictor of speed and accuracy in accessing subordinate meanings in the L2. Sensitivity to cross-language form overlap predicted performance in lexical decision while working memory capacity predicted processing in sentence comprehension.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-07-14T04:32:44Z
dc.type.driver.fl_str_mv Estrangeiro
info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/223915
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1469-1841
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001127465
identifier_str_mv 1469-1841
001127465
url http://hdl.handle.net/10183/223915
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Bilingualism : language and cognition. Cambridge, UK. Vol. 18, n. 4 (2015), p. [639]-656
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223915/2/001127465.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/223915/1/001127465.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv d4dd82d6d01fcf8363a6af519586c0fe
9c64eb8182ccdeb2b317cbebcace0bb7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801225025873772544