Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/216531 |
Resumo: | This work is based on the cultural differences between sender and receiver and their impact on the communicative act of translation. The objective of this communication is to present the results of the analysis of eventual specialized phraseological units (UFE) related to the peace process in Colombia in SDH of the documentary “To End a War”. From there, it is intended to explore a documentary to identify and analyze the eventive UFE starting from the concept of these of Bevilacqua (2004) who suggests they describe processes and actions of an area of knowledge. With the final UFE, an analysis was carried out to analyze their frequency of appearance in SDH, characteristics and a classification from the theory of Bevilacqua (2004), among others. The results of the investigation allowed us to conclude that the eventive UFE describe stages of the peace process in Colombia and literality in SDH was the tendency. |
id |
UFRGS-2_7bac76ed817df4064abd0f4ebec55371 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/216531 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Ríos Cardona, CarmenzaBevilacqua, Cleci ReginaMontenegro Castillo, Luisa Fernanda2020-12-16T04:07:54Z20202340-2415http://hdl.handle.net/10183/216531001119515This work is based on the cultural differences between sender and receiver and their impact on the communicative act of translation. The objective of this communication is to present the results of the analysis of eventual specialized phraseological units (UFE) related to the peace process in Colombia in SDH of the documentary “To End a War”. From there, it is intended to explore a documentary to identify and analyze the eventive UFE starting from the concept of these of Bevilacqua (2004) who suggests they describe processes and actions of an area of knowledge. With the final UFE, an analysis was carried out to analyze their frequency of appearance in SDH, characteristics and a classification from the theory of Bevilacqua (2004), among others. The results of the investigation allowed us to conclude that the eventive UFE describe stages of the peace process in Colombia and literality in SDH was the tendency.Este trabajo parte de las diferencias culturales entre emisor y receptor y su incidencia en el acto comunicativo de la traducción. El objetivo de este artículo es presentar los resultados del análisis de las Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE) eventivas relacionadas con la temática del proceso de paz en Colombia en el SpS del documental “El fin de la guerra”. A partir de ahí, se exploró el documental para identificar y analizar las UFE eventivas partiendo del concepto de Bevilacqua (2004) para quien estas describen procesos y acciones propias de un área de conocimiento. Con las UFE definitivas, se realizó el análisis de su frecuencia de aparición en SpS, características y clasificaciones desde la teoría de Bevilacqua (2004), entre otros. Los resultados de la investigación permitieron concluir que las UFE eventivas describen etapas del proceso de paz en Colombia y la literalidad en SpS predominó.application/pdfspaSENDEBAR : revista de traducción e interpretación. Granada, Spain. N. 31 (2020), p. 87-110AudiovisualTraduçãoLíngua espanholaConflitos armadosAudiovisual translationSubtitling for the deaf and the hard of hearing (SDH)Specialized phraseologyEventual specialized phraseological unitsArmed conflictTraducción audiovisualSubtitulado para sordos (SpS)Fraseología especializadaUnidades fraseológicas especializadas eventivasConflicto armadoUnidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombianoEventive specialized phraseological units in the subtitling for the deaf (SDH) of a Colombian audiovisual product Estrangeiroinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001119515.pdf.txt001119515.pdf.txtExtracted Texttext/plain59315http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216531/2/001119515.pdf.txt56479c6330da41f23f1a330877226a59MD52ORIGINAL001119515.pdfTexto completo (espanhol)application/pdf659017http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216531/1/001119515.pdf9905a5c41994e314660e80e882dacc53MD5110183/2165312023-08-24 03:33:43.955023oai:www.lume.ufrgs.br:10183/216531Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-08-24T06:33:43Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Eventive specialized phraseological units in the subtitling for the deaf (SDH) of a Colombian audiovisual product |
title |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano |
spellingShingle |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano Ríos Cardona, Carmenza Audiovisual Tradução Língua espanhola Conflitos armados Audiovisual translation Subtitling for the deaf and the hard of hearing (SDH) Specialized phraseology Eventual specialized phraseological units Armed conflict Traducción audiovisual Subtitulado para sordos (SpS) Fraseología especializada Unidades fraseológicas especializadas eventivas Conflicto armado |
title_short |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano |
title_full |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano |
title_fullStr |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano |
title_full_unstemmed |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano |
title_sort |
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano |
author |
Ríos Cardona, Carmenza |
author_facet |
Ríos Cardona, Carmenza Bevilacqua, Cleci Regina Montenegro Castillo, Luisa Fernanda |
author_role |
author |
author2 |
Bevilacqua, Cleci Regina Montenegro Castillo, Luisa Fernanda |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ríos Cardona, Carmenza Bevilacqua, Cleci Regina Montenegro Castillo, Luisa Fernanda |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Audiovisual Tradução Língua espanhola Conflitos armados |
topic |
Audiovisual Tradução Língua espanhola Conflitos armados Audiovisual translation Subtitling for the deaf and the hard of hearing (SDH) Specialized phraseology Eventual specialized phraseological units Armed conflict Traducción audiovisual Subtitulado para sordos (SpS) Fraseología especializada Unidades fraseológicas especializadas eventivas Conflicto armado |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Audiovisual translation Subtitling for the deaf and the hard of hearing (SDH) Specialized phraseology Eventual specialized phraseological units Armed conflict |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Traducción audiovisual Subtitulado para sordos (SpS) Fraseología especializada Unidades fraseológicas especializadas eventivas Conflicto armado |
description |
This work is based on the cultural differences between sender and receiver and their impact on the communicative act of translation. The objective of this communication is to present the results of the analysis of eventual specialized phraseological units (UFE) related to the peace process in Colombia in SDH of the documentary “To End a War”. From there, it is intended to explore a documentary to identify and analyze the eventive UFE starting from the concept of these of Bevilacqua (2004) who suggests they describe processes and actions of an area of knowledge. With the final UFE, an analysis was carried out to analyze their frequency of appearance in SDH, characteristics and a classification from the theory of Bevilacqua (2004), among others. The results of the investigation allowed us to conclude that the eventive UFE describe stages of the peace process in Colombia and literality in SDH was the tendency. |
publishDate |
2020 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-12-16T04:07:54Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
Estrangeiro info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/216531 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
2340-2415 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001119515 |
identifier_str_mv |
2340-2415 001119515 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/216531 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
SENDEBAR : revista de traducción e interpretación. Granada, Spain. N. 31 (2020), p. 87-110 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216531/2/001119515.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216531/1/001119515.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
56479c6330da41f23f1a330877226a59 9905a5c41994e314660e80e882dacc53 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1798487450098597888 |