Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/234109 |
Resumo: | A tradução tem um papel fundamental de construir pontes entre duas culturas, tornando possível a comunicação e o acesso à informação que não poderia ser acessada de outra maneira, o que exige a boa formação dos profissionais que se propõem a realizá-la. Por meio de pesquisas empíricas que estudam como a competência tradutória se manifesta em tradutores experientes, é possível compreender melhor a interação entre as subcompetências formadoras da competência tradutória, o que possibilita, assim, a criação de currículos de ensino desta prática que estejam mais bem equipados para desenvolver tais subcompetências e transformar o bilíngue em tradutor. O presente trabalho faz um relato dos estudos empíricos sobre a competência tradutória conduzidos pelo grupo PACTE na Universidade Autônoma de Barcelona (UAB). Após a formulação de modelos que descrevem a competência tradutória e sua aquisição, dois estudos empíricos foram feitos na UAB, com tradutores profissionais e em formação, de forma a validá-los. Os resultados encontrados indicam que, muito além do conhecimento bilíngue, os tradutores profissionais possuem uma série de outros conhecimentos inter-relacionados que os equipam a resolver os problemas encontrados durante a prática da tradução. |
id |
UFRGS-2_a78dc5dbe2cbf1fa33649c8b31f7bd10 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/234109 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Neubhaher, GabrielaFontes, Ana Beatriz Arêas da Luz2022-01-15T04:48:57Z2018http://hdl.handle.net/10183/234109001091140A tradução tem um papel fundamental de construir pontes entre duas culturas, tornando possível a comunicação e o acesso à informação que não poderia ser acessada de outra maneira, o que exige a boa formação dos profissionais que se propõem a realizá-la. Por meio de pesquisas empíricas que estudam como a competência tradutória se manifesta em tradutores experientes, é possível compreender melhor a interação entre as subcompetências formadoras da competência tradutória, o que possibilita, assim, a criação de currículos de ensino desta prática que estejam mais bem equipados para desenvolver tais subcompetências e transformar o bilíngue em tradutor. O presente trabalho faz um relato dos estudos empíricos sobre a competência tradutória conduzidos pelo grupo PACTE na Universidade Autônoma de Barcelona (UAB). Após a formulação de modelos que descrevem a competência tradutória e sua aquisição, dois estudos empíricos foram feitos na UAB, com tradutores profissionais e em formação, de forma a validá-los. Os resultados encontrados indicam que, muito além do conhecimento bilíngue, os tradutores profissionais possuem uma série de outros conhecimentos inter-relacionados que os equipam a resolver os problemas encontrados durante a prática da tradução.Translation has the fundamental role of bridging gaps between two cultures, making communication and access to information possible, a result that would not be achieved otherwise, something that requires the adequate training of the professionals willing to undertake such a task. Through empirical research that studies how translation competence is manifested in professional translators, it is possible to better understand the interaction between the subcompetences that make up such a competence, which, in turn, makes it possible to design a pedagogical curriculum that will be better equipped to develop such subcompetences and transform the bilingual into a translator. The present paper reports the empirical studies on translation competence done by the PACTE group at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). After elaborating models for translation competence and its acquisition, two empirical studies were conducted at UAB with professional translators and students of translation in order to validate them. Results show that far beyond the knowledge of two languages, professional translators are in possession of a series of other interrelated subcompetences that enable them to solve the problems found during translation practice.application/pdfporTraduçãoCompetência tradutóriaPesquisa empíricaLinguagem e línguasTranslation competenceEmpirical research on translationAcquisition of translation competenceRevisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisiçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2018Letras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001091140.pdf.txt001091140.pdf.txtExtracted Texttext/plain75553http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/234109/2/001091140.pdf.txta8f2fefb6c5949e5bfeec0a9738020e8MD52ORIGINAL001091140.pdfTexto completoapplication/pdf714881http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/234109/1/001091140.pdf3f3e02be9cc9d1f0399b42b514f2162bMD5110183/2341092022-08-06 04:51:02.545281oai:www.lume.ufrgs.br:10183/234109Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2022-08-06T07:51:02Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição |
title |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição |
spellingShingle |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição Neubhaher, Gabriela Tradução Competência tradutória Pesquisa empírica Linguagem e línguas Translation competence Empirical research on translation Acquisition of translation competence |
title_short |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição |
title_full |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição |
title_fullStr |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição |
title_full_unstemmed |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição |
title_sort |
Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição |
author |
Neubhaher, Gabriela |
author_facet |
Neubhaher, Gabriela |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Neubhaher, Gabriela |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz |
contributor_str_mv |
Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Competência tradutória Pesquisa empírica Linguagem e línguas |
topic |
Tradução Competência tradutória Pesquisa empírica Linguagem e línguas Translation competence Empirical research on translation Acquisition of translation competence |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translation competence Empirical research on translation Acquisition of translation competence |
description |
A tradução tem um papel fundamental de construir pontes entre duas culturas, tornando possível a comunicação e o acesso à informação que não poderia ser acessada de outra maneira, o que exige a boa formação dos profissionais que se propõem a realizá-la. Por meio de pesquisas empíricas que estudam como a competência tradutória se manifesta em tradutores experientes, é possível compreender melhor a interação entre as subcompetências formadoras da competência tradutória, o que possibilita, assim, a criação de currículos de ensino desta prática que estejam mais bem equipados para desenvolver tais subcompetências e transformar o bilíngue em tradutor. O presente trabalho faz um relato dos estudos empíricos sobre a competência tradutória conduzidos pelo grupo PACTE na Universidade Autônoma de Barcelona (UAB). Após a formulação de modelos que descrevem a competência tradutória e sua aquisição, dois estudos empíricos foram feitos na UAB, com tradutores profissionais e em formação, de forma a validá-los. Os resultados encontrados indicam que, muito além do conhecimento bilíngue, os tradutores profissionais possuem uma série de outros conhecimentos inter-relacionados que os equipam a resolver os problemas encontrados durante a prática da tradução. |
publishDate |
2018 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-01-15T04:48:57Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/234109 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001091140 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/234109 |
identifier_str_mv |
001091140 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/234109/2/001091140.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/234109/1/001091140.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
a8f2fefb6c5949e5bfeec0a9738020e8 3f3e02be9cc9d1f0399b42b514f2162b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447288338710528 |