Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Silvana
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/216740
Resumo: Esta tradução comentada tem como objetivo apresentar ao linguista, em especial ao estudioso das teorias enunciativas, a potencialidade da discussão e inserção do conceito de gesto na descrição e teoria linguística. O autor, Sémir Badir, adota uma perspectiva ‘ampliada’, integrando o gesto a uma visão retórica de longa tradição bem como a conceitos contemporâneos da pragmática, como ato de linguagem, e da linguística textual, como sequência textual. Mostra ainda que o gesto está na interface com as figuras de pensamento e qualquer teorização sobre ele deve integrar essa discussão para além de uma dimensão estilística ou estética, atingindo um patamar da própria natureza da linguagem. Apresentamos inicialmente uma discussão das fontes citadas pelo autor e, em seguida, passamos à tradução propriamente dita.
id UFRGS-2_c3e8a854d3ee5a6636d463fd742bfc2c
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/216740
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Silva, Silvana2020-12-19T04:19:44Z20202236-4013http://hdl.handle.net/10183/216740001119799Esta tradução comentada tem como objetivo apresentar ao linguista, em especial ao estudioso das teorias enunciativas, a potencialidade da discussão e inserção do conceito de gesto na descrição e teoria linguística. O autor, Sémir Badir, adota uma perspectiva ‘ampliada’, integrando o gesto a uma visão retórica de longa tradição bem como a conceitos contemporâneos da pragmática, como ato de linguagem, e da linguística textual, como sequência textual. Mostra ainda que o gesto está na interface com as figuras de pensamento e qualquer teorização sobre ele deve integrar essa discussão para além de uma dimensão estilística ou estética, atingindo um patamar da própria natureza da linguagem. Apresentamos inicialmente uma discussão das fontes citadas pelo autor e, em seguida, passamos à tradução propriamente dita.This commented translation aims to present to the linguist, especially to the linguist of enunciative theories, the potential of the discussion and insertion of the concept of gesture in the linguistic description and theory. The author, Sémir Badir, adopts an 'expanded' perspective, integrating the gesture with a rhetorical vision of long tradition as well as with contemporary concepts of pragmatics, as an act of language, and of textual linguistics, as a textual sequence. It also shows that the gesture is at the interface with the figures of thought and any theorization about it must integrate this discussion beyond a stylistic or aesthetic dimension, reaching a level of the very nature of language. We initially present a discussion of the sources cited by the author and then move on to the translation itself.application/pdfporTranslatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva, Porto Alegre, RS. N. 17 (jun. 2020), p. 158-181Badir, SémirPolis, StéphaneProvenzano, FrançoisTradução comentadaLinguagem e línguasLíngua francesaGestureEnunciationRethoricEpistemology of linguisticsFiguras da enunciação : os gestos discursivos do saberinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001119799.pdf.txt001119799.pdf.txtExtracted Texttext/plain66389http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216740/2/001119799.pdf.txt653cb906c14e3885fdb29e3f1a1a4e7fMD52ORIGINAL001119799.pdfTexto completoapplication/pdf603165http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216740/1/001119799.pdf515c200500e3d583f706a7e5c13c5497MD5110183/2167402023-08-24 03:35:45.408462oai:www.lume.ufrgs.br:10183/216740Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-08-24T06:35:45Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
title Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
spellingShingle Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
Silva, Silvana
Badir, Sémir
Polis, Stéphane
Provenzano, François
Tradução comentada
Linguagem e línguas
Língua francesa
Gesture
Enunciation
Rethoric
Epistemology of linguistics
title_short Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
title_full Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
title_fullStr Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
title_full_unstemmed Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
title_sort Figuras da enunciação : os gestos discursivos do saber
author Silva, Silvana
author_facet Silva, Silvana
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Silvana
dc.subject.por.fl_str_mv Badir, Sémir
Polis, Stéphane
Provenzano, François
Tradução comentada
Linguagem e línguas
Língua francesa
topic Badir, Sémir
Polis, Stéphane
Provenzano, François
Tradução comentada
Linguagem e línguas
Língua francesa
Gesture
Enunciation
Rethoric
Epistemology of linguistics
dc.subject.eng.fl_str_mv Gesture
Enunciation
Rethoric
Epistemology of linguistics
description Esta tradução comentada tem como objetivo apresentar ao linguista, em especial ao estudioso das teorias enunciativas, a potencialidade da discussão e inserção do conceito de gesto na descrição e teoria linguística. O autor, Sémir Badir, adota uma perspectiva ‘ampliada’, integrando o gesto a uma visão retórica de longa tradição bem como a conceitos contemporâneos da pragmática, como ato de linguagem, e da linguística textual, como sequência textual. Mostra ainda que o gesto está na interface com as figuras de pensamento e qualquer teorização sobre ele deve integrar essa discussão para além de uma dimensão estilística ou estética, atingindo um patamar da própria natureza da linguagem. Apresentamos inicialmente uma discussão das fontes citadas pelo autor e, em seguida, passamos à tradução propriamente dita.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-12-19T04:19:44Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/216740
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 2236-4013
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001119799
identifier_str_mv 2236-4013
001119799
url http://hdl.handle.net/10183/216740
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Translatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva, Porto Alegre, RS. N. 17 (jun. 2020), p. 158-181
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216740/2/001119799.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/216740/1/001119799.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 653cb906c14e3885fdb29e3f1a1a4e7f
515c200500e3d583f706a7e5c13c5497
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801225004951535616