Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lucas, Cássio de Borba
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Silva, Alexandre Rocha da
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/184198
Resumo: A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codifi cações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion.
id UFRGS-2_f24f21e308c8a34d67dba020f87b689e
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184198
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Lucas, Cássio de BorbaSilva, Alexandre Rocha da2018-10-30T02:38:35Z20150103-1414http://hdl.handle.net/10183/184198000985410A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codifi cações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion.This article is about the ‘orchestral audiovisual’: in what way do the new image and sound mediums translate Beethoven’s orchestral music? The orchestral audiovisual é characterized, fi rst, in its intersemiotic relations, as we consider its implied mechanisms of translation and transcreation. The concepts that these categories subsume and the typology of translations elaborated by Julio Plaza (2008) sustain the analysis of three audiovisual versions of Beethoven’s Sixth Symphony. To these versions correspond three modes of transcreation: Humphrey Burton indexically translates the music as it is realized in the concert house, through the establishment of conventional contiguities; Hugo Niebeling iconically translates the music into the audiovisual through the creation of relations of qualitative similitude between the music’s form and the orchestra’s form; and Stephen Malinowski, through a series of codifi cations that regulate the topological distribution of the visual elements, engenders a symbolic translation very much like the one foreseen by Michel Chion.application/pdfporVerso & reverso : revista da comunicação. São Leopoldo (RS). Vol. 29, n. 71 (mai/ago 2015), p. 99-114.AudiovisualSemióticaMúsica orquestralOrchestraAudiovisualIntersemiotic translationTranscreationDa orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de BeethovenFrom the orchestra to the audiovisual : intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000985410.pdfTexto completoapplication/pdf2440122http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/1/000985410.pdf79190eb7cc7c2b5bbcc27bbd985495a9MD51TEXT000985410.pdf.txt000985410.pdf.txtExtracted Texttext/plain52321http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/2/000985410.pdf.txtd85bb4cf75ad4e49315594aa35f515acMD52THUMBNAIL000985410.pdf.jpg000985410.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1542http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/3/000985410.pdf.jpg40fd7b608c38a81edc3c6471b9c27c9bMD5310183/1841982018-10-31 02:38:01.692922oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184198Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-31T05:38:01Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
dc.title.alternative.en.fl_str_mv From the orchestra to the audiovisual : intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
title Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
spellingShingle Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
Lucas, Cássio de Borba
Audiovisual
Semiótica
Música orquestral
Orchestra
Audiovisual
Intersemiotic translation
Transcreation
title_short Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
title_full Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
title_fullStr Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
title_full_unstemmed Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
title_sort Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
author Lucas, Cássio de Borba
author_facet Lucas, Cássio de Borba
Silva, Alexandre Rocha da
author_role author
author2 Silva, Alexandre Rocha da
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lucas, Cássio de Borba
Silva, Alexandre Rocha da
dc.subject.por.fl_str_mv Audiovisual
Semiótica
Música orquestral
topic Audiovisual
Semiótica
Música orquestral
Orchestra
Audiovisual
Intersemiotic translation
Transcreation
dc.subject.eng.fl_str_mv Orchestra
Audiovisual
Intersemiotic translation
Transcreation
description A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codifi cações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-10-30T02:38:35Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/184198
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 0103-1414
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000985410
identifier_str_mv 0103-1414
000985410
url http://hdl.handle.net/10183/184198
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Verso & reverso : revista da comunicação. São Leopoldo (RS). Vol. 29, n. 71 (mai/ago 2015), p. 99-114.
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/1/000985410.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/2/000985410.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/3/000985410.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 79190eb7cc7c2b5bbcc27bbd985495a9
d85bb4cf75ad4e49315594aa35f515ac
40fd7b608c38a81edc3c6471b9c27c9b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224954903003136