Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/184198 |
Resumo: | A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codifi cações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion. |
id |
UFRGS-2_f24f21e308c8a34d67dba020f87b689e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184198 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Lucas, Cássio de BorbaSilva, Alexandre Rocha da2018-10-30T02:38:35Z20150103-1414http://hdl.handle.net/10183/184198000985410A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codifi cações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion.This article is about the ‘orchestral audiovisual’: in what way do the new image and sound mediums translate Beethoven’s orchestral music? The orchestral audiovisual é characterized, fi rst, in its intersemiotic relations, as we consider its implied mechanisms of translation and transcreation. The concepts that these categories subsume and the typology of translations elaborated by Julio Plaza (2008) sustain the analysis of three audiovisual versions of Beethoven’s Sixth Symphony. To these versions correspond three modes of transcreation: Humphrey Burton indexically translates the music as it is realized in the concert house, through the establishment of conventional contiguities; Hugo Niebeling iconically translates the music into the audiovisual through the creation of relations of qualitative similitude between the music’s form and the orchestra’s form; and Stephen Malinowski, through a series of codifi cations that regulate the topological distribution of the visual elements, engenders a symbolic translation very much like the one foreseen by Michel Chion.application/pdfporVerso & reverso : revista da comunicação. São Leopoldo (RS). Vol. 29, n. 71 (mai/ago 2015), p. 99-114.AudiovisualSemióticaMúsica orquestralOrchestraAudiovisualIntersemiotic translationTranscreationDa orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de BeethovenFrom the orchestra to the audiovisual : intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000985410.pdfTexto completoapplication/pdf2440122http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/1/000985410.pdf79190eb7cc7c2b5bbcc27bbd985495a9MD51TEXT000985410.pdf.txt000985410.pdf.txtExtracted Texttext/plain52321http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/2/000985410.pdf.txtd85bb4cf75ad4e49315594aa35f515acMD52THUMBNAIL000985410.pdf.jpg000985410.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1542http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/3/000985410.pdf.jpg40fd7b608c38a81edc3c6471b9c27c9bMD5310183/1841982018-10-31 02:38:01.692922oai:www.lume.ufrgs.br:10183/184198Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2018-10-31T05:38:01Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
From the orchestra to the audiovisual : intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’ |
title |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven |
spellingShingle |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven Lucas, Cássio de Borba Audiovisual Semiótica Música orquestral Orchestra Audiovisual Intersemiotic translation Transcreation |
title_short |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven |
title_full |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven |
title_fullStr |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven |
title_full_unstemmed |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven |
title_sort |
Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven |
author |
Lucas, Cássio de Borba |
author_facet |
Lucas, Cássio de Borba Silva, Alexandre Rocha da |
author_role |
author |
author2 |
Silva, Alexandre Rocha da |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lucas, Cássio de Borba Silva, Alexandre Rocha da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Audiovisual Semiótica Música orquestral |
topic |
Audiovisual Semiótica Música orquestral Orchestra Audiovisual Intersemiotic translation Transcreation |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Orchestra Audiovisual Intersemiotic translation Transcreation |
description |
A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codifi cações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-10-30T02:38:35Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/184198 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0103-1414 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000985410 |
identifier_str_mv |
0103-1414 000985410 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/184198 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Verso & reverso : revista da comunicação. São Leopoldo (RS). Vol. 29, n. 71 (mai/ago 2015), p. 99-114. |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/1/000985410.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/2/000985410.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/184198/3/000985410.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
79190eb7cc7c2b5bbcc27bbd985495a9 d85bb4cf75ad4e49315594aa35f515ac 40fd7b608c38a81edc3c6471b9c27c9b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
lume@ufrgs.br |
_version_ |
1817725034939023360 |