'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRJ |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/11422/21683 |
Resumo: | World of Warcraft é um jogo online muito famoso no Brasil não só por sua jogabilidade (Bernal-Merino, 2020), mas também por conta de sua localização. Além disso, é interessante destacar o trabalho da tradução para a dublagem do jogo, que utiliza diversas referências à cultura popular brasileira e também diversas variedades do português brasileiro para designar diferentes raças dentro do jogo, no intuito de alcançar uma melhor comunicação entre o jogador e o jogo. É possível reconhecer algumas destas variedades brasileiras e também diversas variedades na língua original do jogo, isto é, do inglês. O propósito desta pesquisa é analisar essas variedades presentes na tradução para a dublagem à luz da Sociolinguística Variacionista (Weinreich, Labov e Herzog, 1968), tomando como exemplo os Trolls, uma das raças presentes no jogo que apresenta este aspecto de variedades diferentes tanto na língua original quanto na dublagem em PB. As análises serão realizadas tomando por base também aspectos teóricos de tradução e dublagem (Bernal-Merino, 2020; O’Hagan e Mangiron, 2013; O’Hagan, 2009; Mejías Climent, 2021; Chaume, 2020 e O`Sullivan e Cornu, 2019). |
id |
UFRJ_ee5cb821fc789d90e4c308f3d902818c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:pantheon.ufrj.br:11422/21683 |
network_acronym_str |
UFRJ |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRJ |
repository_id_str |
|
spelling |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of WarcraftSociolinguísticaVariação linguísticaDublagemCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIAWorld of Warcraft é um jogo online muito famoso no Brasil não só por sua jogabilidade (Bernal-Merino, 2020), mas também por conta de sua localização. Além disso, é interessante destacar o trabalho da tradução para a dublagem do jogo, que utiliza diversas referências à cultura popular brasileira e também diversas variedades do português brasileiro para designar diferentes raças dentro do jogo, no intuito de alcançar uma melhor comunicação entre o jogador e o jogo. É possível reconhecer algumas destas variedades brasileiras e também diversas variedades na língua original do jogo, isto é, do inglês. O propósito desta pesquisa é analisar essas variedades presentes na tradução para a dublagem à luz da Sociolinguística Variacionista (Weinreich, Labov e Herzog, 1968), tomando como exemplo os Trolls, uma das raças presentes no jogo que apresenta este aspecto de variedades diferentes tanto na língua original quanto na dublagem em PB. As análises serão realizadas tomando por base também aspectos teóricos de tradução e dublagem (Bernal-Merino, 2020; O’Hagan e Mangiron, 2013; O’Hagan, 2009; Mejías Climent, 2021; Chaume, 2020 e O`Sullivan e Cornu, 2019).Universidade Federal do Rio de JaneiroBrasilFaculdade de LetrasUFRJPimentel, Janine Maria Mendonçahttp://lattes.cnpq.br/7411620486443897Silva, Carina Bezerra da2023-09-25T11:20:59Z2023-12-21T03:02:05Z2023info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesishttp://hdl.handle.net/11422/21683porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRJinstname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)instacron:UFRJ2024-07-23T07:23:28Zoai:pantheon.ufrj.br:11422/21683Repositório InstitucionalPUBhttp://www.pantheon.ufrj.br/oai/requestpantheon@sibi.ufrj.bropendoar:2024-07-23T07:23:28Repositório Institucional da UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft |
title |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft |
spellingShingle |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft Silva, Carina Bezerra da Sociolinguística Variação linguística Dublagem CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA |
title_short |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft |
title_full |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft |
title_fullStr |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft |
title_full_unstemmed |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft |
title_sort |
'Minhas parada é daora, cara': uma análise sociolinguística das variedades regionais em World of Warcraft |
author |
Silva, Carina Bezerra da |
author_facet |
Silva, Carina Bezerra da |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Pimentel, Janine Maria Mendonça http://lattes.cnpq.br/7411620486443897 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Carina Bezerra da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Sociolinguística Variação linguística Dublagem CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA |
topic |
Sociolinguística Variação linguística Dublagem CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA |
description |
World of Warcraft é um jogo online muito famoso no Brasil não só por sua jogabilidade (Bernal-Merino, 2020), mas também por conta de sua localização. Além disso, é interessante destacar o trabalho da tradução para a dublagem do jogo, que utiliza diversas referências à cultura popular brasileira e também diversas variedades do português brasileiro para designar diferentes raças dentro do jogo, no intuito de alcançar uma melhor comunicação entre o jogador e o jogo. É possível reconhecer algumas destas variedades brasileiras e também diversas variedades na língua original do jogo, isto é, do inglês. O propósito desta pesquisa é analisar essas variedades presentes na tradução para a dublagem à luz da Sociolinguística Variacionista (Weinreich, Labov e Herzog, 1968), tomando como exemplo os Trolls, uma das raças presentes no jogo que apresenta este aspecto de variedades diferentes tanto na língua original quanto na dublagem em PB. As análises serão realizadas tomando por base também aspectos teóricos de tradução e dublagem (Bernal-Merino, 2020; O’Hagan e Mangiron, 2013; O’Hagan, 2009; Mejías Climent, 2021; Chaume, 2020 e O`Sullivan e Cornu, 2019). |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-09-25T11:20:59Z 2023-12-21T03:02:05Z 2023 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11422/21683 |
url |
http://hdl.handle.net/11422/21683 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Rio de Janeiro Brasil Faculdade de Letras UFRJ |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Rio de Janeiro Brasil Faculdade de Letras UFRJ |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRJ instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) instacron:UFRJ |
instname_str |
Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) |
instacron_str |
UFRJ |
institution |
UFRJ |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRJ |
collection |
Repositório Institucional da UFRJ |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) |
repository.mail.fl_str_mv |
pantheon@sibi.ufrj.br |
_version_ |
1815456051900710912 |