POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: ALBRES, Neiva de Aquino
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Travessias Interativas
Texto Completo: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344
Resumo: Este artigo explora a tradução e interpretação artística, mais especificamente a teatral para espectadores surdos, uma especialidade que tem despontado por conta de políticas públicas fomentadas por diretrizes internacionais, documentos nacionais e locais. Trata-se de pesquisa documental tomando a legislação que compreende uma política linguística como foco de análise com base em referenciais de pesquisadores da área dos estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais. Caracteriza-se, portanto, por análise desses discursos, que permitem compreender como os surdos são indicados na política e como os tradutores intérpretes são introduzidos como serviço de acessibilidade, a fim de compreender os acontecimentos sociais. Constatamos que a comunidade surda é enquadrada como pessoa com deficiência e tem direito à cultura em condições de igualdade. A Libras é concebida como um recurso de acessibilidade. Palavras-chave: Política Linguística. Planejamento linguístico. Línguas de sinais. Tradução Português-Libras.
id UFS-5_c9423f1fc88d808c3521f7f001321774
oai_identifier_str oai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15344
network_acronym_str UFS-5
network_name_str Travessias Interativas
repository_id_str
spelling POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃOPUBLIC POLICIES FOR ACCESS TO ART AND CULTURE IN BRAZILIAN SIGN LANGUAGE: LINGUISTIC POLICIES AND TRANSLATION POLICIESEste artigo explora a tradução e interpretação artística, mais especificamente a teatral para espectadores surdos, uma especialidade que tem despontado por conta de políticas públicas fomentadas por diretrizes internacionais, documentos nacionais e locais. Trata-se de pesquisa documental tomando a legislação que compreende uma política linguística como foco de análise com base em referenciais de pesquisadores da área dos estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais. Caracteriza-se, portanto, por análise desses discursos, que permitem compreender como os surdos são indicados na política e como os tradutores intérpretes são introduzidos como serviço de acessibilidade, a fim de compreender os acontecimentos sociais. Constatamos que a comunidade surda é enquadrada como pessoa com deficiência e tem direito à cultura em condições de igualdade. A Libras é concebida como um recurso de acessibilidade. Palavras-chave: Política Linguística. Planejamento linguístico. Línguas de sinais. Tradução Português-Libras.This paper explores the translation and artistic interpretation, more specifically the theatrical for spectators of the deaf, a specialty that has as a dispatcher on account of public policies fostered by international directories, public and local documents. This is documentary research adopting legislation that includes a linguistic policy as the focus of analysis based on references from researchers in the translation studies and interpretation studies of sign languages. It is characterized, therefore, by analyzing these speeches, which select to understand how deaf people are indicated in the policy and how specialized translators are introduced as an accessibility service, in order to understand social backgrounds. We found that the deaf community is classified as a person with disabilities and has the right to culture under conditions of conditions. Brazilian Sign Language is conceived as an accessibility resource. Keywords: Language Policy. Language planning. Sign Language. Portuguese-Libras translation.Universidade Federal de Sergipe - UFS2020-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/1534410.51951/ti.v10i22Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-3852236-740310.51951/ti.v10i22reponame:Travessias Interativasinstname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)instacron:UFS-porhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344/11586Copyright (c) 2021 Travessias Interativasinfo:eu-repo/semantics/openAccessALBRES, Neiva de Aquino2021-07-27T18:35:15Zoai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15344Revistahttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/indexPUBhttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/oaiale1976@academico.ufs.br2236-74032236-7403opendoar:2021-07-27T18:35:15Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS)false
dc.title.none.fl_str_mv POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
PUBLIC POLICIES FOR ACCESS TO ART AND CULTURE IN BRAZILIAN SIGN LANGUAGE: LINGUISTIC POLICIES AND TRANSLATION POLICIES
title POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
spellingShingle POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
ALBRES, Neiva de Aquino
title_short POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
title_full POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
title_fullStr POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
title_full_unstemmed POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
title_sort POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
author ALBRES, Neiva de Aquino
author_facet ALBRES, Neiva de Aquino
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv ALBRES, Neiva de Aquino
description Este artigo explora a tradução e interpretação artística, mais especificamente a teatral para espectadores surdos, uma especialidade que tem despontado por conta de políticas públicas fomentadas por diretrizes internacionais, documentos nacionais e locais. Trata-se de pesquisa documental tomando a legislação que compreende uma política linguística como foco de análise com base em referenciais de pesquisadores da área dos estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais. Caracteriza-se, portanto, por análise desses discursos, que permitem compreender como os surdos são indicados na política e como os tradutores intérpretes são introduzidos como serviço de acessibilidade, a fim de compreender os acontecimentos sociais. Constatamos que a comunidade surda é enquadrada como pessoa com deficiência e tem direito à cultura em condições de igualdade. A Libras é concebida como um recurso de acessibilidade. Palavras-chave: Política Linguística. Planejamento linguístico. Línguas de sinais. Tradução Português-Libras.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344
10.51951/ti.v10i22
url https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344
identifier_str_mv 10.51951/ti.v10i22
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344/11586
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Travessias Interativas
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Travessias Interativas
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Sergipe - UFS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Sergipe - UFS
dc.source.none.fl_str_mv Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385
Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385
Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385
Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385
2236-7403
10.51951/ti.v10i22
reponame:Travessias Interativas
instname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)
instacron:UFS-
instname_str Universidade Federal de Sergipe (UFS)
instacron_str UFS-
institution UFS-
reponame_str Travessias Interativas
collection Travessias Interativas
repository.name.fl_str_mv Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS)
repository.mail.fl_str_mv ale1976@academico.ufs.br
_version_ 1798328416419708928