POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Travessias Interativas |
Texto Completo: | https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344 |
Resumo: | Este artigo explora a tradução e interpretação artística, mais especificamente a teatral para espectadores surdos, uma especialidade que tem despontado por conta de políticas públicas fomentadas por diretrizes internacionais, documentos nacionais e locais. Trata-se de pesquisa documental tomando a legislação que compreende uma política linguística como foco de análise com base em referenciais de pesquisadores da área dos estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais. Caracteriza-se, portanto, por análise desses discursos, que permitem compreender como os surdos são indicados na política e como os tradutores intérpretes são introduzidos como serviço de acessibilidade, a fim de compreender os acontecimentos sociais. Constatamos que a comunidade surda é enquadrada como pessoa com deficiência e tem direito à cultura em condições de igualdade. A Libras é concebida como um recurso de acessibilidade. Palavras-chave: Política Linguística. Planejamento linguístico. Línguas de sinais. Tradução Português-Libras. |
id |
UFS-5_c9423f1fc88d808c3521f7f001321774 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15344 |
network_acronym_str |
UFS-5 |
network_name_str |
Travessias Interativas |
repository_id_str |
|
spelling |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃOPUBLIC POLICIES FOR ACCESS TO ART AND CULTURE IN BRAZILIAN SIGN LANGUAGE: LINGUISTIC POLICIES AND TRANSLATION POLICIESEste artigo explora a tradução e interpretação artística, mais especificamente a teatral para espectadores surdos, uma especialidade que tem despontado por conta de políticas públicas fomentadas por diretrizes internacionais, documentos nacionais e locais. Trata-se de pesquisa documental tomando a legislação que compreende uma política linguística como foco de análise com base em referenciais de pesquisadores da área dos estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais. Caracteriza-se, portanto, por análise desses discursos, que permitem compreender como os surdos são indicados na política e como os tradutores intérpretes são introduzidos como serviço de acessibilidade, a fim de compreender os acontecimentos sociais. Constatamos que a comunidade surda é enquadrada como pessoa com deficiência e tem direito à cultura em condições de igualdade. A Libras é concebida como um recurso de acessibilidade. Palavras-chave: Política Linguística. Planejamento linguístico. Línguas de sinais. Tradução Português-Libras.This paper explores the translation and artistic interpretation, more specifically the theatrical for spectators of the deaf, a specialty that has as a dispatcher on account of public policies fostered by international directories, public and local documents. This is documentary research adopting legislation that includes a linguistic policy as the focus of analysis based on references from researchers in the translation studies and interpretation studies of sign languages. It is characterized, therefore, by analyzing these speeches, which select to understand how deaf people are indicated in the policy and how specialized translators are introduced as an accessibility service, in order to understand social backgrounds. We found that the deaf community is classified as a person with disabilities and has the right to culture under conditions of conditions. Brazilian Sign Language is conceived as an accessibility resource. Keywords: Language Policy. Language planning. Sign Language. Portuguese-Libras translation.Universidade Federal de Sergipe - UFS2020-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/1534410.51951/ti.v10i22Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-3852236-740310.51951/ti.v10i22reponame:Travessias Interativasinstname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)instacron:UFS-porhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344/11586Copyright (c) 2021 Travessias Interativasinfo:eu-repo/semantics/openAccessALBRES, Neiva de Aquino2021-07-27T18:35:15Zoai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15344Revistahttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/indexPUBhttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/oaiale1976@academico.ufs.br2236-74032236-7403opendoar:2021-07-27T18:35:15Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO PUBLIC POLICIES FOR ACCESS TO ART AND CULTURE IN BRAZILIAN SIGN LANGUAGE: LINGUISTIC POLICIES AND TRANSLATION POLICIES |
title |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO |
spellingShingle |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO ALBRES, Neiva de Aquino |
title_short |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO |
title_full |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO |
title_fullStr |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO |
title_full_unstemmed |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO |
title_sort |
POLÍTICAS PÚBLICAS DE ACESSO À ARTE E CULTURA EM LIBRAS: POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E POLÍTICAS DE TRADUÇÃO |
author |
ALBRES, Neiva de Aquino |
author_facet |
ALBRES, Neiva de Aquino |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
ALBRES, Neiva de Aquino |
description |
Este artigo explora a tradução e interpretação artística, mais especificamente a teatral para espectadores surdos, uma especialidade que tem despontado por conta de políticas públicas fomentadas por diretrizes internacionais, documentos nacionais e locais. Trata-se de pesquisa documental tomando a legislação que compreende uma política linguística como foco de análise com base em referenciais de pesquisadores da área dos estudos da tradução e interpretação das línguas de sinais. Caracteriza-se, portanto, por análise desses discursos, que permitem compreender como os surdos são indicados na política e como os tradutores intérpretes são introduzidos como serviço de acessibilidade, a fim de compreender os acontecimentos sociais. Constatamos que a comunidade surda é enquadrada como pessoa com deficiência e tem direito à cultura em condições de igualdade. A Libras é concebida como um recurso de acessibilidade. Palavras-chave: Política Linguística. Planejamento linguístico. Línguas de sinais. Tradução Português-Libras. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-12-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344 10.51951/ti.v10i22 |
url |
https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344 |
identifier_str_mv |
10.51951/ti.v10i22 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15344/11586 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Travessias Interativas info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Travessias Interativas |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Sergipe - UFS |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Sergipe - UFS |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385 Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385 Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385 Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 366-385 2236-7403 10.51951/ti.v10i22 reponame:Travessias Interativas instname:Universidade Federal de Sergipe (UFS) instacron:UFS- |
instname_str |
Universidade Federal de Sergipe (UFS) |
instacron_str |
UFS- |
institution |
UFS- |
reponame_str |
Travessias Interativas |
collection |
Travessias Interativas |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS) |
repository.mail.fl_str_mv |
ale1976@academico.ufs.br |
_version_ |
1798328416419708928 |