Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bettoni, Melissa
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Pizolotto, Janaina
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Fórum Linguístico
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/78964
Resumo: This study aimed at investigating listening comprehension of sandhi forms (assimilation, linking and contraction.) in Brazilian Portuguese/English Interphonology. Fifty-two Brazilian learners of English, aged 15 to 50 years old at a minimum B1 level of English proficiency, answered two listening tasks, one with and another without sandhi forms, and filled up a questionnaire about the frequency they watched movies in English, with and without subtitles, and listened to songs in English paying attention to their lyrics. The data collected were quantitatively and qualitatively analyzed. Results indicated that sandhi forms tend to cause listening comprehension difficulties for the Brazilian learners of English who participated in the study, especially when there were content words involved and the sandhi form had a minimal pair. Even though participants used to watch movies and series in English with subtitles, both in English and in Portuguese, a better performance was observed among those who consumed contents without them.
id UFSC-24_15006662f8f00f8ce7d6a40e51adfdb2
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/78964
network_acronym_str UFSC-24
network_name_str Fórum Linguístico
repository_id_str
spelling Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehensionFormas sandhi na interfonologia do português do brasil/inglês – foco na compreensão oralThis study aimed at investigating listening comprehension of sandhi forms (assimilation, linking and contraction.) in Brazilian Portuguese/English Interphonology. Fifty-two Brazilian learners of English, aged 15 to 50 years old at a minimum B1 level of English proficiency, answered two listening tasks, one with and another without sandhi forms, and filled up a questionnaire about the frequency they watched movies in English, with and without subtitles, and listened to songs in English paying attention to their lyrics. The data collected were quantitatively and qualitatively analyzed. Results indicated that sandhi forms tend to cause listening comprehension difficulties for the Brazilian learners of English who participated in the study, especially when there were content words involved and the sandhi form had a minimal pair. Even though participants used to watch movies and series in English with subtitles, both in English and in Portuguese, a better performance was observed among those who consumed contents without them.Este estudio tuvo como objetivo investigar la comprensión auditiva de las formas sandhi (asimilación, enlace y contracción) en la Interfonología del Portugués Brasileño/Inglés. Cincuenta y dos estudiantes brasileños de inglés, con edades entre 15 y 50 años y, un nivel mínimo de competencia en inglés B1, respondieron a dos tareas de comprensión auditiva, una con formas sandhi y otra sin ésta. Luego, rellenaron un cuestionario sobre la frecuencia con la que veían películas en inglés, con y sin subtítulos, y también sobre la frecuencia con la que escuchaban canciones en inglés, poniendo atención a las letras. Los datos recopilados se analizaron tanto cuantitativa como cualitativamente. Los resultados indicaron que, en los estudiantes brasileños de inglés que participaron del estudio, las formas sandhi provocaron dificultades en la comprensión auditiva, especialmente cuando involucraron palabras de contenido, y la forma sandhi tenía un par mínimo. Aunque los participantes vieron películas y series en inglés, con subtítulos tanto en inglés como en portugués, se observó un mejor desempeño entre los que consumieron contenido sin subtítulos.Este estudo teve como objetivo investigar a compreensão auditiva das formas sandhi (assimilação, ligação e contração) na Interfonologia do Português Brasileiro/Inglês. Cinquenta e dois alunos brasileiros de inglês, com idades entre 15 e 50 anos, e um nível mínimo de proficiência em inglês B1, responderam a duas tarefas de escuta, uma com e outra sem formas sandhi. Posteriormente, preencheram um questionário sobre a frequência com que assistiam filmes em inglês, com e sem legenda, e também sobre a frequência com que ouviam músicas em inglês, prestando atenção nas letras. Os dados coletados foram analisados quantitativa e qualitativamente. Os resultados indicaram que, nos alunos brasileiros de inglês que participaram do estudo, as formas sandhi causaram dificuldades de compreensão auditiva, especialmente quando envolviam palavras de conteúdo e a forma sandhi tinha um par mínimo. Embora os participantes assistissem a filmes e séries em inglês, com legendas tanto em inglês quanto em português, observou-se melhor desempenho entre aqueles que consumiam conteúdos sem legendas.Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC2022-11-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionavaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/7896410.5007/1984-8412.2022.e78964Fórum Linguístico; Vol. 19 No. 3 (2022); 8111-8124Fórum Linguístico; Vol. 19 Núm. 3 (2022); 8111-8124Fórum Linguístico; v. 19 n. 3 (2022); 8111-81241984-84121415-8698reponame:Fórum Linguísticoinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/78964/51953http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBettoni, MelissaPizolotto, Janaina2022-11-23T20:00:11Zoai:periodicos.ufsc.br:article/78964Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/oaiportaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br || atilio.butturi@ufsc.br1984-84121984-8412opendoar:2023-01-12T16:40:43.732383Fórum Linguístico - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
Formas sandhi na interfonologia do português do brasil/inglês – foco na compreensão oral
title Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
spellingShingle Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
Bettoni, Melissa
title_short Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
title_full Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
title_fullStr Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
title_full_unstemmed Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
title_sort Sandhi forms in Brazilian Portuguese/English interphonology – focus on listening comprehension
author Bettoni, Melissa
author_facet Bettoni, Melissa
Pizolotto, Janaina
author_role author
author2 Pizolotto, Janaina
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bettoni, Melissa
Pizolotto, Janaina
description This study aimed at investigating listening comprehension of sandhi forms (assimilation, linking and contraction.) in Brazilian Portuguese/English Interphonology. Fifty-two Brazilian learners of English, aged 15 to 50 years old at a minimum B1 level of English proficiency, answered two listening tasks, one with and another without sandhi forms, and filled up a questionnaire about the frequency they watched movies in English, with and without subtitles, and listened to songs in English paying attention to their lyrics. The data collected were quantitatively and qualitatively analyzed. Results indicated that sandhi forms tend to cause listening comprehension difficulties for the Brazilian learners of English who participated in the study, especially when there were content words involved and the sandhi form had a minimal pair. Even though participants used to watch movies and series in English with subtitles, both in English and in Portuguese, a better performance was observed among those who consumed contents without them.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-11-23
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/78964
10.5007/1984-8412.2022.e78964
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/78964
identifier_str_mv 10.5007/1984-8412.2022.e78964
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/78964/51953
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC
dc.source.none.fl_str_mv Fórum Linguístico; Vol. 19 No. 3 (2022); 8111-8124
Fórum Linguístico; Vol. 19 Núm. 3 (2022); 8111-8124
Fórum Linguístico; v. 19 n. 3 (2022); 8111-8124
1984-8412
1415-8698
reponame:Fórum Linguístico
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Fórum Linguístico
collection Fórum Linguístico
repository.name.fl_str_mv Fórum Linguístico - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv portaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br || atilio.butturi@ufsc.br
_version_ 1797051421037690880