Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Queriquelli, Luiz Henrique Milani
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Moura, Heronides
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Fórum Linguístico
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/76267
Resumo: This work analyzes the marking of both path and manner categories in verbal expressions of movement in Latin, Old Portuguese, and vernacular Brazilian Portuguese, based on Talmy’s (2000) typology, which divides languages ​​between two patterns: verb-framed and satellite-framed. The aim is to explore in an essayistic way, in order to surprise new research problems, such as marking in these languages ​​and formulate alternative hypotheses to explain an apparent change in Brazilian Portuguese. Based on data extracted from different corpora, the results indicate that Latin behaved like a typical s-framed language (similar to modern Germanic languages); in the transition to modern romance languages, there was variation between the two patterns (v-framed and s-framed); later, the neo-Latin languages ​​were consolidated as typical v-framed languages; today, however, the Brazilian vernacular presents consistent data that enable us to classify it as a language prone to the s-framed pattern, similar to Latin.
id UFSC-24_f530ef1680b86ac278b2aa0d003a5a6c
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/76267
network_acronym_str UFSC-24
network_name_str Fórum Linguístico
repository_id_str
spelling Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian PortugueseLa marcación de dirección en el satélite en latín, portugués viejo y portugués brasileño vernáculoA marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacularThis work analyzes the marking of both path and manner categories in verbal expressions of movement in Latin, Old Portuguese, and vernacular Brazilian Portuguese, based on Talmy’s (2000) typology, which divides languages ​​between two patterns: verb-framed and satellite-framed. The aim is to explore in an essayistic way, in order to surprise new research problems, such as marking in these languages ​​and formulate alternative hypotheses to explain an apparent change in Brazilian Portuguese. Based on data extracted from different corpora, the results indicate that Latin behaved like a typical s-framed language (similar to modern Germanic languages); in the transition to modern romance languages, there was variation between the two patterns (v-framed and s-framed); later, the neo-Latin languages ​​were consolidated as typical v-framed languages; today, however, the Brazilian vernacular presents consistent data that enable us to classify it as a language prone to the s-framed pattern, similar to Latin.Este trabajo analiza la marcación de las categorías de dirección y modo en expresiones verbales de movimiento en latín, portugués arcaico y portugués vernáculo brasileño, basado en la tipología de Talmy (2000), que divide las lenguas en dos patrones: verb-framed y satellite-framed. El objetivo es explorar de manera ensayística, con el fin de sorprender a nuevos problemas de investigación, la marcación de estas categorías en estos idiomas y formular hipótesis alternativas para explicar un aparente cambio en el portugués brasileño. Con base en datos extraídos de diferentes corpora, los resultados indican que el latín se comportó como un típico idioma s-framed (similar a los idiomas germánicos modernos); en la transición a las lenguas romances modernas, hubo variación entre los dos patrones (s-framed y v-framed); más tarde, las lenguas neolatinas se consolidaron como típicas lenguas v-framed; hoy, sin embargo, la lengua vernácula brasileña presenta datos consistentes que nos permiten clasificarla como una lengua propensa al patrón en s-framed, similar al latín.Este trabalho analisa a marcação das categorias de direção e modo em expressões verbais de movimento em latim, português arcaico e português brasileiro vernáculo, com base na tipologia de Talmy (2000), que divide as línguas em dois padrões: verb-framed e satellite-framed. O objetivo é explorar de forma ensaística, a fim de surpreender novos problemas de pesquisa, a marcação dessas categorias nessas línguas, e formular hipóteses alternativas para explicar uma aparente mudança do português brasileiro. Com base em dados extraídos de diferentes corpora, os resultados indicam que o latim se comportou como uma típica língua s-framed (semelhante às línguas germânicas modernas); na transição para as línguas românicas modernas, houve variação entre os dois padrões (s-framed e v-framed); mais tarde, as línguas neolatinas se consolidaram como típicas línguas v-framed; hoje, porém, o vernáculo brasileiro apresenta dados consistentes que nos permitem classificá-lo como uma língua propensa ao padrão s-framed, semelhante ao latim.Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC2021-09-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionavaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/7626710.5007/1984-8412.2021.e76267Fórum Linguístico; Vol. 18 No. 2 (2021); 6124-6136Fórum Linguístico; Vol. 18 Núm. 2 (2021); 6124-6136Fórum Linguístico; v. 18 n. 2 (2021); 6124-61361984-84121415-8698reponame:Fórum Linguísticoinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/76267/47289Copyright (c) 2021 Fórum Linguísticohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessQueriquelli, Luiz Henrique MilaniMoura, Heronides2021-09-10T12:59:24Zoai:periodicos.ufsc.br:article/76267Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/oaiportaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br || atilio.butturi@ufsc.br1984-84121984-8412opendoar:2023-01-12T16:40:41.791511Fórum Linguístico - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
La marcación de dirección en el satélite en latín, portugués viejo y portugués brasileño vernáculo
A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
title Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
spellingShingle Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
Queriquelli, Luiz Henrique Milani
title_short Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
title_full Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
title_fullStr Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
title_sort Path marking on the satellite in Latin, Old Portuguese, and Vernacular Brazilian Portuguese
author Queriquelli, Luiz Henrique Milani
author_facet Queriquelli, Luiz Henrique Milani
Moura, Heronides
author_role author
author2 Moura, Heronides
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Queriquelli, Luiz Henrique Milani
Moura, Heronides
description This work analyzes the marking of both path and manner categories in verbal expressions of movement in Latin, Old Portuguese, and vernacular Brazilian Portuguese, based on Talmy’s (2000) typology, which divides languages ​​between two patterns: verb-framed and satellite-framed. The aim is to explore in an essayistic way, in order to surprise new research problems, such as marking in these languages ​​and formulate alternative hypotheses to explain an apparent change in Brazilian Portuguese. Based on data extracted from different corpora, the results indicate that Latin behaved like a typical s-framed language (similar to modern Germanic languages); in the transition to modern romance languages, there was variation between the two patterns (v-framed and s-framed); later, the neo-Latin languages ​​were consolidated as typical v-framed languages; today, however, the Brazilian vernacular presents consistent data that enable us to classify it as a language prone to the s-framed pattern, similar to Latin.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-09-10
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/76267
10.5007/1984-8412.2021.e76267
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/76267
identifier_str_mv 10.5007/1984-8412.2021.e76267
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/76267/47289
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Fórum Linguístico
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Fórum Linguístico
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC
dc.source.none.fl_str_mv Fórum Linguístico; Vol. 18 No. 2 (2021); 6124-6136
Fórum Linguístico; Vol. 18 Núm. 2 (2021); 6124-6136
Fórum Linguístico; v. 18 n. 2 (2021); 6124-6136
1984-8412
1415-8698
reponame:Fórum Linguístico
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Fórum Linguístico
collection Fórum Linguístico
repository.name.fl_str_mv Fórum Linguístico - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv portaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br || atilio.butturi@ufsc.br
_version_ 1797051420662300672