Translation between cultures

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lee, Henrique de Oliveira
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Pereira, Vinícius Carvalho, de Paula Junior, Arildo Leal
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n2p254
Resumo: This article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.
id UFSC-6_00ebdad599806775a9049aa638f62af2
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/38993
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Translation between culturesA tradução entre as culturasThis article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.O presente artigo interroga sobre a pertinência de uma compreensão da interculturalidade em termos de tradução entre as culturas. Esta hipótese é estudada em duas direções: 1) o horizonte cosmopolita cuja ideia de tradução implica; 2) a crítica das premissas de origem única e homogeneidade das culturas que tal hipótese torna possível.Universidade Federal de Santa Catarina2016-05-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n2p25410.5007/2175-7968.2016v36n2p254Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 2 (2016): Edição Regular; 254-289Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 2 (2016): Edição Regular; 254-289Cadernos de Tradução; v. 36 n. 2 (2016): Edição Regular; 254-2892175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n2p254/31741Copyright (c) 2016 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessLee, Henrique de OliveiraPereira, Vinícius Carvalhode Paula Junior, Arildo Leal2022-12-04T03:20:44Zoai:periodicos.ufsc.br:article/38993Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:20:44Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation between cultures
A tradução entre as culturas
title Translation between cultures
spellingShingle Translation between cultures
Lee, Henrique de Oliveira
title_short Translation between cultures
title_full Translation between cultures
title_fullStr Translation between cultures
title_full_unstemmed Translation between cultures
title_sort Translation between cultures
author Lee, Henrique de Oliveira
author_facet Lee, Henrique de Oliveira
Pereira, Vinícius Carvalho
de Paula Junior, Arildo Leal
author_role author
author2 Pereira, Vinícius Carvalho
de Paula Junior, Arildo Leal
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lee, Henrique de Oliveira
Pereira, Vinícius Carvalho
de Paula Junior, Arildo Leal
description This article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-05-09
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n2p254
10.5007/2175-7968.2016v36n2p254
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n2p254
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2016v36n2p254
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n2p254/31741
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 2 (2016): Edição Regular; 254-289
Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 2 (2016): Edição Regular; 254-289
Cadernos de Tradução; v. 36 n. 2 (2016): Edição Regular; 254-289
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875299655024640