Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp1p173 |
Resumo: | Mario Faustino, besides being a poet, was also a translator, exercising this profession in different moments of his career. Through his translations, he dialogued with several authors, making them part of his work. Thus, based on the comparison between the poems “Nam Sibyllam” and “Death by water”, this article seeks to demonstrate how Faustino create a new poem from Eliot’s work, taking into account the notion of intertextuality of Kristeva. |
id |
UFSC-6_33b5e729234412e41dce93258ad28926 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/36843 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. EliotDeath by Water: confluências entre Mário Faustino e T. S. EliotMario Faustino, besides being a poet, was also a translator, exercising this profession in different moments of his career. Through his translations, he dialogued with several authors, making them part of his work. Thus, based on the comparison between the poems “Nam Sibyllam” and “Death by water”, this article seeks to demonstrate how Faustino create a new poem from Eliot’s work, taking into account the notion of intertextuality of Kristeva.Mário Faustino, além de poeta, foi também tradutor, exercendo essa atividade em diferentes momentos de sua carreira e, por meio de suas traduções, dialogou com diversos autores, tornando-os parte de sua obra. Assim, a partir da comparação entres os poemas “Nam Sibyllam” e “Death by water”, este artigo busca mostrar como Faustino deu origem a um novo poema a partir da obra de Eliot. Universidade Federal de Santa Catarina2015-01-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp1p17310.5007/2175-7968.2015v35nesp1p173Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 1 (2015): Literatura Comparada e Tradução; 173 - 189Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 1 (2015): Literatura Comparada e Tradução; 173 - 189Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 1 (2015): Literatura Comparada e Tradução; 173 - 1892175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp1p173/29201Copyright (c) 2015 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessde Almeida, Dayana Crystina BarbosaLeal, Izabela Guimarães Guerra2022-12-04T03:27:43Zoai:periodicos.ufsc.br:article/36843Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:27:43Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot Death by Water: confluências entre Mário Faustino e T. S. Eliot |
title |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot |
spellingShingle |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot de Almeida, Dayana Crystina Barbosa |
title_short |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot |
title_full |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot |
title_fullStr |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot |
title_full_unstemmed |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot |
title_sort |
Death By Water: Confluences between Mário Faustino and T. S. Eliot |
author |
de Almeida, Dayana Crystina Barbosa |
author_facet |
de Almeida, Dayana Crystina Barbosa Leal, Izabela Guimarães Guerra |
author_role |
author |
author2 |
Leal, Izabela Guimarães Guerra |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
de Almeida, Dayana Crystina Barbosa Leal, Izabela Guimarães Guerra |
description |
Mario Faustino, besides being a poet, was also a translator, exercising this profession in different moments of his career. Through his translations, he dialogued with several authors, making them part of his work. Thus, based on the comparison between the poems “Nam Sibyllam” and “Death by water”, this article seeks to demonstrate how Faustino create a new poem from Eliot’s work, taking into account the notion of intertextuality of Kristeva. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-01-26 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp1p173 10.5007/2175-7968.2015v35nesp1p173 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp1p173 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2015v35nesp1p173 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp1p173/29201 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 1 (2015): Literatura Comparada e Tradução; 173 - 189 Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 1 (2015): Literatura Comparada e Tradução; 173 - 189 Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 1 (2015): Literatura Comparada e Tradução; 173 - 189 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875299604692992 |