Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lima, Ronaldo
Data de Publicação: 1996
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5085
Resumo: O PROCESSAMENTO AUTOMÁTICO DE LÍNGUAS (PLN) é um domínio de aplicação complexo, trata-se de um dos vários ramos da Inteligência Artificial. Seu desenvolvimento foi entravado por lacunas da lingüística teórica, que deixa ainda muito a desejar, principalmente em semântica. Este artigo é destinado aos lingüistas, aos tradutores, aos especialistas em informática e a todos aqueles que praticam a traduçãode textos. Nossos objetivos aqui são três: (i) chamar a atenção para aintrodução da informática nas várias atividades ligadas ao estudodas línguas; (ii) salientar a importância das descrições lingüísticas com vistas à formalização e implementação dos dados analisados por sistemas informáticos operacionais; (iii) mostrar, enfim, o papel crucial dos estudos em microsemântica (ou semântica lexical) para o avanço das pesquisas em aplicações como a indexação elaborada e a Tradução Auxiliada por Computador (TAC).
id UFSC-6_416bbd84f685c94f603e7c46988fbb1b
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/5085
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Traduction et Informatique - Le Retour de la MicrosémantiqueO PROCESSAMENTO AUTOMÁTICO DE LÍNGUAS (PLN) é um domínio de aplicação complexo, trata-se de um dos vários ramos da Inteligência Artificial. Seu desenvolvimento foi entravado por lacunas da lingüística teórica, que deixa ainda muito a desejar, principalmente em semântica. Este artigo é destinado aos lingüistas, aos tradutores, aos especialistas em informática e a todos aqueles que praticam a traduçãode textos. Nossos objetivos aqui são três: (i) chamar a atenção para aintrodução da informática nas várias atividades ligadas ao estudodas línguas; (ii) salientar a importância das descrições lingüísticas com vistas à formalização e implementação dos dados analisados por sistemas informáticos operacionais; (iii) mostrar, enfim, o papel crucial dos estudos em microsemântica (ou semântica lexical) para o avanço das pesquisas em aplicações como a indexação elaborada e a Tradução Auxiliada por Computador (TAC).Universidade Federal de Santa Catarina1996-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5085Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 151-164Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 151-164Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 151-1642175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5085/4543Copyright (c) 1996 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessLima, Ronaldo2022-12-04T04:02:03Zoai:periodicos.ufsc.br:article/5085Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T04:02:03Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
title Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
spellingShingle Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
Lima, Ronaldo
title_short Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
title_full Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
title_fullStr Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
title_full_unstemmed Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
title_sort Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
author Lima, Ronaldo
author_facet Lima, Ronaldo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lima, Ronaldo
description O PROCESSAMENTO AUTOMÁTICO DE LÍNGUAS (PLN) é um domínio de aplicação complexo, trata-se de um dos vários ramos da Inteligência Artificial. Seu desenvolvimento foi entravado por lacunas da lingüística teórica, que deixa ainda muito a desejar, principalmente em semântica. Este artigo é destinado aos lingüistas, aos tradutores, aos especialistas em informática e a todos aqueles que praticam a traduçãode textos. Nossos objetivos aqui são três: (i) chamar a atenção para aintrodução da informática nas várias atividades ligadas ao estudodas línguas; (ii) salientar a importância das descrições lingüísticas com vistas à formalização e implementação dos dados analisados por sistemas informáticos operacionais; (iii) mostrar, enfim, o papel crucial dos estudos em microsemântica (ou semântica lexical) para o avanço das pesquisas em aplicações como a indexação elaborada e a Tradução Auxiliada por Computador (TAC).
publishDate 1996
dc.date.none.fl_str_mv 1996-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5085
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5085
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5085/4543
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 151-164
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 151-164
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 151-164
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875296219889664