Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2002 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5984 |
id |
UFSC-6_469d395fdf0e0281c80e5074bf09a6b9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/5984 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation.Universidade Federal de Santa Catarina2002-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/598410.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 1 No. 9 (2002): Tradução e Corpora; 153-169Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 9 (2002): Tradução e Corpora; 153-169Cadernos de Tradução; v. 1 n. 9 (2002): Tradução e Corpora; 153-1692175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5984/5688Copyright (c) 2002 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessOlohan, Maeve2022-12-04T04:04:39Zoai:periodicos.ufsc.br:article/5984Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T04:04:39Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. |
title |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. |
spellingShingle |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. Olohan, Maeve |
title_short |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. |
title_full |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. |
title_fullStr |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. |
title_full_unstemmed |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. |
title_sort |
Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation. |
author |
Olohan, Maeve |
author_facet |
Olohan, Maeve |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Olohan, Maeve |
publishDate |
2002 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2002-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5984 10.5007/%x |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5984 |
identifier_str_mv |
10.5007/%x |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5984/5688 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2002 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2002 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 9 (2002): Tradução e Corpora; 153-169 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 9 (2002): Tradução e Corpora; 153-169 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 9 (2002): Tradução e Corpora; 153-169 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875296991641600 |