Interview with Dr Anna Matamala

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Villela, Lucinea Marcelino
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427
Resumo: In this interview, which took place in June 2016, Dr Anna Matamala described some details about her long professional experience in Audiovisual Translation, especially in dubbing from English into Catalan, and we talked about many other things like her interest in lexicography, her point of view on some contemporary topics in Audiovisual Translation Studies: the use of technology, the relation between AVT and Accessibility Studies, AVT and Filmmaking fields, the importance of keeping in touch with other countries and even continents outside Europe, and she also gave some advice to the new generation of Translation students.
id UFSC-6_6ae78e8ec1f207eda646b2f113aa25d0
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/45373
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Interview with Dr Anna MatamalaEntrevista com Anna MatamalaIn this interview, which took place in June 2016, Dr Anna Matamala described some details about her long professional experience in Audiovisual Translation, especially in dubbing from English into Catalan, and we talked about many other things like her interest in lexicography, her point of view on some contemporary topics in Audiovisual Translation Studies: the use of technology, the relation between AVT and Accessibility Studies, AVT and Filmmaking fields, the importance of keeping in touch with other countries and even continents outside Europe, and she also gave some advice to the new generation of Translation students.Essa entrevista é um dos resultados do meu Pós-doutorado em Tradução Audiovisual na Universidade Autònoma de Barcelona, financiada pela FAPESP (Processo 2015/22103-1). Minha pesquisa foi supervisionada pela Dra.Anna Matamala (Universitat Autònoma de Barcelona).Universidade Federal de Santa Catarina2016-09-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p42710.5007/2175-7968.2016v36n3p427Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 3 (2016): Edição Regular; 427-440Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 3 (2016): Edição Regular; 427-440Cadernos de Tradução; v. 36 n. 3 (2016): Edição Regular; 427-4402175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427/32422Copyright (c) 2016 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessVillela, Lucinea Marcelino2022-12-04T03:20:26Zoai:periodicos.ufsc.br:article/45373Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:20:26Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Interview with Dr Anna Matamala
Entrevista com Anna Matamala
title Interview with Dr Anna Matamala
spellingShingle Interview with Dr Anna Matamala
Villela, Lucinea Marcelino
title_short Interview with Dr Anna Matamala
title_full Interview with Dr Anna Matamala
title_fullStr Interview with Dr Anna Matamala
title_full_unstemmed Interview with Dr Anna Matamala
title_sort Interview with Dr Anna Matamala
author Villela, Lucinea Marcelino
author_facet Villela, Lucinea Marcelino
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Villela, Lucinea Marcelino
description In this interview, which took place in June 2016, Dr Anna Matamala described some details about her long professional experience in Audiovisual Translation, especially in dubbing from English into Catalan, and we talked about many other things like her interest in lexicography, her point of view on some contemporary topics in Audiovisual Translation Studies: the use of technology, the relation between AVT and Accessibility Studies, AVT and Filmmaking fields, the importance of keeping in touch with other countries and even continents outside Europe, and she also gave some advice to the new generation of Translation students.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-09-06
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427
10.5007/2175-7968.2016v36n3p427
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2016v36n3p427
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427/32422
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 3 (2016): Edição Regular; 427-440
Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 3 (2016): Edição Regular; 427-440
Cadernos de Tradução; v. 36 n. 3 (2016): Edição Regular; 427-440
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875300205527040