Interview with Dr Anna Matamala
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427 |
Resumo: | In this interview, which took place in June 2016, Dr Anna Matamala described some details about her long professional experience in Audiovisual Translation, especially in dubbing from English into Catalan, and we talked about many other things like her interest in lexicography, her point of view on some contemporary topics in Audiovisual Translation Studies: the use of technology, the relation between AVT and Accessibility Studies, AVT and Filmmaking fields, the importance of keeping in touch with other countries and even continents outside Europe, and she also gave some advice to the new generation of Translation students. |
id |
UFSC-6_6ae78e8ec1f207eda646b2f113aa25d0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/45373 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Interview with Dr Anna MatamalaEntrevista com Anna MatamalaIn this interview, which took place in June 2016, Dr Anna Matamala described some details about her long professional experience in Audiovisual Translation, especially in dubbing from English into Catalan, and we talked about many other things like her interest in lexicography, her point of view on some contemporary topics in Audiovisual Translation Studies: the use of technology, the relation between AVT and Accessibility Studies, AVT and Filmmaking fields, the importance of keeping in touch with other countries and even continents outside Europe, and she also gave some advice to the new generation of Translation students.Essa entrevista é um dos resultados do meu Pós-doutorado em Tradução Audiovisual na Universidade Autònoma de Barcelona, financiada pela FAPESP (Processo 2015/22103-1). Minha pesquisa foi supervisionada pela Dra.Anna Matamala (Universitat Autònoma de Barcelona).Universidade Federal de Santa Catarina2016-09-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p42710.5007/2175-7968.2016v36n3p427Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 3 (2016): Edição Regular; 427-440Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 3 (2016): Edição Regular; 427-440Cadernos de Tradução; v. 36 n. 3 (2016): Edição Regular; 427-4402175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427/32422Copyright (c) 2016 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessVillela, Lucinea Marcelino2022-12-04T03:20:26Zoai:periodicos.ufsc.br:article/45373Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:20:26Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Interview with Dr Anna Matamala Entrevista com Anna Matamala |
title |
Interview with Dr Anna Matamala |
spellingShingle |
Interview with Dr Anna Matamala Villela, Lucinea Marcelino |
title_short |
Interview with Dr Anna Matamala |
title_full |
Interview with Dr Anna Matamala |
title_fullStr |
Interview with Dr Anna Matamala |
title_full_unstemmed |
Interview with Dr Anna Matamala |
title_sort |
Interview with Dr Anna Matamala |
author |
Villela, Lucinea Marcelino |
author_facet |
Villela, Lucinea Marcelino |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Villela, Lucinea Marcelino |
description |
In this interview, which took place in June 2016, Dr Anna Matamala described some details about her long professional experience in Audiovisual Translation, especially in dubbing from English into Catalan, and we talked about many other things like her interest in lexicography, her point of view on some contemporary topics in Audiovisual Translation Studies: the use of technology, the relation between AVT and Accessibility Studies, AVT and Filmmaking fields, the importance of keeping in touch with other countries and even continents outside Europe, and she also gave some advice to the new generation of Translation students. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-09-06 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427 10.5007/2175-7968.2016v36n3p427 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2016v36n3p427 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p427/32422 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 3 (2016): Edição Regular; 427-440 Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 3 (2016): Edição Regular; 427-440 Cadernos de Tradução; v. 36 n. 3 (2016): Edição Regular; 427-440 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875300205527040 |