Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Regina, Silvia La
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/72524
Resumo: In this work, the unpublished correspondence between Haroldode Campos and the Italian poet and translator Lucio Mariani is presentedwith six of Mariani’s poems translated by Campos in also unpublished translations and in multiple versions, together with Mariani’s observations.The question of the translation of poetic texts is quickly discussed, as wellas Campos’s theory of translation, and the role of these letters in the study of the author’s and the translator’s creation. In the transcreation of these six poems, we can see the diversity of the concept of translation by Campos and Mariani, who apparently was more faithful to a more literalreading of his text.
id UFSC-6_71bea363d25d147794628b84817e74bb
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/72524
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio MarianiPiazza Navona e Outros Cantos: Haroldo de Campos e a Transbrasilizzazione Inédita de Lucio MarianiIn this work, the unpublished correspondence between Haroldode Campos and the Italian poet and translator Lucio Mariani is presentedwith six of Mariani’s poems translated by Campos in also unpublished translations and in multiple versions, together with Mariani’s observations.The question of the translation of poetic texts is quickly discussed, as wellas Campos’s theory of translation, and the role of these letters in the study of the author’s and the translator’s creation. In the transcreation of these six poems, we can see the diversity of the concept of translation by Campos and Mariani, who apparently was more faithful to a more literalreading of his text.Neste trabalho apresenta-se a correspondência inédita entre Haroldo de Campos e o poeta e tradutor italiano Lucio Mariani, além de seis densos e rebuscados poemas de Mariani traduzidos por Haroldo em traduções também inéditas e em várias versões, acompanhadas pelas observações de Mariani. Discute-se rapidamente a questão da tradução de textos poéticos, assim como a teoria haroldiana da tradução, além de traçar um paralelo entre o pequeno acervo de cartas entre Haroldo e Mariani e o grande e precioso acervo de correspondências trocadas ao longo dos anos por Guimarães Rosa e seus tradutores, a exemplificar como estas correspondências desempenhem um papel importante para o estudo da criação do autor, por um lado, e da criação do tradutor, pelo outro, dando evidentemente às traduções o estatuto de outros originais. Na transcriação destes seis poemas, constata-se a diversidade dos conceitos de tradução de Haroldo e de Mariani, que, talvez por se tratar de textos de autoria dele, demonstra-se muito mais fiel à letra dos poemas.Universidade Federal de Santa Catarina2021-01-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionCotejo de traduções; pesquisa de textosapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/7252410.5007/2175-7968.2021.e72524Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 1 (2021): Regular Edition; 194-222Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 1 (2021): Edición Regular; 194-222Cadernos de Tradução; v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular; 194-2222175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/72524/45255Copyright (c) 2021 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessRegina, Silvia La2022-12-17T15:19:49Zoai:periodicos.ufsc.br:article/72524Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:19:49Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
Piazza Navona e Outros Cantos: Haroldo de Campos e a Transbrasilizzazione Inédita de Lucio Mariani
title Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
spellingShingle Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
Regina, Silvia La
title_short Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
title_full Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
title_fullStr Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
title_full_unstemmed Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
title_sort Piazza Navona and Other Cantos: Haroldo De Campos and the Unpublished Transbrazilianization of Lucio Mariani
author Regina, Silvia La
author_facet Regina, Silvia La
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Regina, Silvia La
description In this work, the unpublished correspondence between Haroldode Campos and the Italian poet and translator Lucio Mariani is presentedwith six of Mariani’s poems translated by Campos in also unpublished translations and in multiple versions, together with Mariani’s observations.The question of the translation of poetic texts is quickly discussed, as wellas Campos’s theory of translation, and the role of these letters in the study of the author’s and the translator’s creation. In the transcreation of these six poems, we can see the diversity of the concept of translation by Campos and Mariani, who apparently was more faithful to a more literalreading of his text.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-01-15
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Cotejo de traduções; pesquisa de textos
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/72524
10.5007/2175-7968.2021.e72524
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/72524
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2021.e72524
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/72524/45255
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 1 (2021): Regular Edition; 194-222
Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 1 (2021): Edición Regular; 194-222
Cadernos de Tradução; v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular; 194-222
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875301628444672