Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2006 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6856 |
Resumo: | This paper presents and discusses the partial results of an ongoing research project that has been gathering information on translation course syllabuses and curricula from different countries, seeking for possible relationships between this information and the profiles of translation/translator’s competence found in the literature. The main rationale for that research is the apparent lack of consensus in relation to the theoretical and pedagogical configurations of a translator’s education/training, observed not only in the theoretical references from translation studies, but also in our own academic and professional experience in the field. Keywords: translation teaching and learning, translation courses,translator’s training, translation/translator’s competence, translators’ profiles. |
id |
UFSC-6_a02c23cc99d09226646f7532fcf28709 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/6856 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor.This paper presents and discusses the partial results of an ongoing research project that has been gathering information on translation course syllabuses and curricula from different countries, seeking for possible relationships between this information and the profiles of translation/translator’s competence found in the literature. The main rationale for that research is the apparent lack of consensus in relation to the theoretical and pedagogical configurations of a translator’s education/training, observed not only in the theoretical references from translation studies, but also in our own academic and professional experience in the field. Keywords: translation teaching and learning, translation courses,translator’s training, translation/translator’s competence, translators’ profiles.Este artigo apresenta e discute os resultados parciais de uma pesquisa que vem levantando informações sobre programas e currículos de cursos de tradução em diversos países, buscando as suas possíveis relações com os perfis de competência do tradutor propostos pela literatura especializada. A principal motivação deste trabalho foi a aparente falta de consenso em relação aos contornos teóricos e didático-metodológicos para a formação do tradutor profissional, observada não só por meio de leituras e pesquisas, mas também da nossa vivência no campo acadêmico e profissional da tradução.Universidade Federal de Santa Catarina2006-04-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/685610.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 1 No. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 45-69Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 45-69Cadernos de Tradução; v. 1 n. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 45-692175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6856/6408Copyright (c) 2006 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGonçalves, José Luiz Vila RealMachado, Ingrid Trioni Nunes2022-12-04T03:47:09Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6856Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:47:09Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. |
title |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. |
spellingShingle |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. Gonçalves, José Luiz Vila Real |
title_short |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. |
title_full |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. |
title_fullStr |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. |
title_full_unstemmed |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. |
title_sort |
Um panorama do ensino de tradução e a busca da competência do tradutor. |
author |
Gonçalves, José Luiz Vila Real |
author_facet |
Gonçalves, José Luiz Vila Real Machado, Ingrid Trioni Nunes |
author_role |
author |
author2 |
Machado, Ingrid Trioni Nunes |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gonçalves, José Luiz Vila Real Machado, Ingrid Trioni Nunes |
description |
This paper presents and discusses the partial results of an ongoing research project that has been gathering information on translation course syllabuses and curricula from different countries, seeking for possible relationships between this information and the profiles of translation/translator’s competence found in the literature. The main rationale for that research is the apparent lack of consensus in relation to the theoretical and pedagogical configurations of a translator’s education/training, observed not only in the theoretical references from translation studies, but also in our own academic and professional experience in the field. Keywords: translation teaching and learning, translation courses,translator’s training, translation/translator’s competence, translators’ profiles. |
publishDate |
2006 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2006-04-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6856 10.5007/%x |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6856 |
identifier_str_mv |
10.5007/%x |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6856/6408 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2006 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2006 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 45-69 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 45-69 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 45-69 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297541095424 |