Why is translation theory useful to translators?

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cândido Moura, Willian Henrique
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: de Matos, Morgana Aparecida, Christmann, Fernanda
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p595
Resumo: This article raises the question of the usefulness of translation theory for the practical activity of translators. The usefulness of the theory is certainly a controversial topic that has led to intense debate among experts. Although there are schools and colleges where translation and interpretation studies have been taught for over thirty years, the theory still causes distrust not only among translators who have not studied translation, but also among students and even teachers. This fact is not surprising if we think that the theory, broadly understood, is an essential part of higher studies and underpins our discipline. From some readings and my experience as a professor of Translutology at the University of Granada, I intend to answer the title question and related questions such as: which theory does the translator need?, What are the relations between theory and practice of translation? And what is translation theory for?
id UFSC-6_a713281d7e2dd4dbc904bc38680c36c7
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/65005
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Why is translation theory useful to translators?Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores?This article raises the question of the usefulness of translation theory for the practical activity of translators. The usefulness of the theory is certainly a controversial topic that has led to intense debate among experts. Although there are schools and colleges where translation and interpretation studies have been taught for over thirty years, the theory still causes distrust not only among translators who have not studied translation, but also among students and even teachers. This fact is not surprising if we think that the theory, broadly understood, is an essential part of higher studies and underpins our discipline. From some readings and my experience as a professor of Translutology at the University of Granada, I intend to answer the title question and related questions such as: which theory does the translator need?, What are the relations between theory and practice of translation? And what is translation theory for?Este artigo levanta a questão da utilidade da teoria da tradução para a atividade prática dos tradutores. A utilidade da teoria é certamente um tema controverso que levou a um intenso debate entre os especialistas. Embora existam escolas e faculdades onde os estudos da Tradução e Interpretação são ministrados há mais de trinta anos, a teoria ainda provoca desconfiança não só entre os tradutores que não estudaram Tradução, mas também entre os estudantes e até entre os professores. Tal fato não deixa de surpreender se pensarmos que a teoria, entendida em sentido amplo, é parte essencial dos estudos superiores e está na base da nossa disciplina. Partindo de algumas leituras e da minha experiência como professor de Tradutologia na Universidade de Granada, pretendo responder à pergunta do título e a outras questões a ela relacionadas como: de qual teoria o tradutor precisa?, quais as relações entre teoria e prática da tradução? E para que serve a teoria da tradução?Universidade Federal de Santa Catarina2019-09-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p59510.5007/2175-7968.2019v39n3p595Cadernos de Tradução; Vol. 39 No. 3 (2019): Edição Regular; 595-621Cadernos de Tradução; Vol. 39 Núm. 3 (2019): Edição Regular; 595-621Cadernos de Tradução; v. 39 n. 3 (2019): Edição Regular; 595-6212175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p595/40871Copyright (c) 2019 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessCândido Moura, Willian Henriquede Matos, Morgana AparecidaChristmann, Fernanda2022-12-17T15:20:45Zoai:periodicos.ufsc.br:article/65005Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:20:45Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Why is translation theory useful to translators?
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores?
title Why is translation theory useful to translators?
spellingShingle Why is translation theory useful to translators?
Cândido Moura, Willian Henrique
title_short Why is translation theory useful to translators?
title_full Why is translation theory useful to translators?
title_fullStr Why is translation theory useful to translators?
title_full_unstemmed Why is translation theory useful to translators?
title_sort Why is translation theory useful to translators?
author Cândido Moura, Willian Henrique
author_facet Cândido Moura, Willian Henrique
de Matos, Morgana Aparecida
Christmann, Fernanda
author_role author
author2 de Matos, Morgana Aparecida
Christmann, Fernanda
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cândido Moura, Willian Henrique
de Matos, Morgana Aparecida
Christmann, Fernanda
description This article raises the question of the usefulness of translation theory for the practical activity of translators. The usefulness of the theory is certainly a controversial topic that has led to intense debate among experts. Although there are schools and colleges where translation and interpretation studies have been taught for over thirty years, the theory still causes distrust not only among translators who have not studied translation, but also among students and even teachers. This fact is not surprising if we think that the theory, broadly understood, is an essential part of higher studies and underpins our discipline. From some readings and my experience as a professor of Translutology at the University of Granada, I intend to answer the title question and related questions such as: which theory does the translator need?, What are the relations between theory and practice of translation? And what is translation theory for?
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-09-12
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p595
10.5007/2175-7968.2019v39n3p595
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p595
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2019v39n3p595
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n3p595/40871
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 39 No. 3 (2019): Edição Regular; 595-621
Cadernos de Tradução; Vol. 39 Núm. 3 (2019): Edição Regular; 595-621
Cadernos de Tradução; v. 39 n. 3 (2019): Edição Regular; 595-621
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875301176508416