The Theatre Translator beyond the Text

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cruz, Claudia Soares
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92135
Resumo: Theatre is a collective art, and nothing related to making theatre happens in isolation, which of course includes translation. Nevertheless, the job of a theatre translator is usually limited to delivering a translated text, with any participation in the staging process ending at this point. This paper seeks to rethink the place that theatre translators hold in this process, showing how much they have to offer to the entire team involved in the staging process, therefore contributing to a more promising result on stage. In addition to proposing closer ties between the translator and staging, this paper also aims to propose means to foster greater integration between the stage and the audience.
id UFSC-6_b1e635df74e676dd85257b471e3c237c
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/92135
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling The Theatre Translator beyond the TextO tradutor teatral além do textoTranslation StudiesTheatre TranslationDramatic ArtsDramaturgyEstudos da TraduçãoTradução teatralArtes CênicasDramaturgiaTheatre is a collective art, and nothing related to making theatre happens in isolation, which of course includes translation. Nevertheless, the job of a theatre translator is usually limited to delivering a translated text, with any participation in the staging process ending at this point. This paper seeks to rethink the place that theatre translators hold in this process, showing how much they have to offer to the entire team involved in the staging process, therefore contributing to a more promising result on stage. In addition to proposing closer ties between the translator and staging, this paper also aims to propose means to foster greater integration between the stage and the audience.Teatro é uma arte coletiva, e nada relacionado ao fazer teatral se dá de forma isolada, o que, claramente, inclui a tradução. Entretanto, o trabalho dos tradutores teatrais costuma se limitar à entrega do texto traduzido, encerrando-se aí sua participação no processo de encenação. Este artigo visa repensar o lugar ocupado pelos tradutores nesse processo, demonstrando o quanto têm a oferecer para toda a equipe envolvida na encenação, contribuindo, assim, para que o resultado em cena seja mais promissor. Além da proposta de aproximação entre tradutores e encenação, o presente artigo propõe meios de fomentar uma maior integração entre a cena e o público.Universidade Federal de Santa Catarina2023-03-14info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/9213510.5007/2175-7968.2023.e92135Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 171-188Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 171-188Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 171-1882175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92135/52810Copyright (c) 2023 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCruz, Claudia Soares 2023-03-14T23:37:33Zoai:periodicos.ufsc.br:article/92135Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-03-14T23:37:33Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv The Theatre Translator beyond the Text
O tradutor teatral além do texto
title The Theatre Translator beyond the Text
spellingShingle The Theatre Translator beyond the Text
Cruz, Claudia Soares
Translation Studies
Theatre Translation
Dramatic Arts
Dramaturgy
Estudos da Tradução
Tradução teatral
Artes Cênicas
Dramaturgia
title_short The Theatre Translator beyond the Text
title_full The Theatre Translator beyond the Text
title_fullStr The Theatre Translator beyond the Text
title_full_unstemmed The Theatre Translator beyond the Text
title_sort The Theatre Translator beyond the Text
author Cruz, Claudia Soares
author_facet Cruz, Claudia Soares
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cruz, Claudia Soares
dc.subject.por.fl_str_mv Translation Studies
Theatre Translation
Dramatic Arts
Dramaturgy
Estudos da Tradução
Tradução teatral
Artes Cênicas
Dramaturgia
topic Translation Studies
Theatre Translation
Dramatic Arts
Dramaturgy
Estudos da Tradução
Tradução teatral
Artes Cênicas
Dramaturgia
description Theatre is a collective art, and nothing related to making theatre happens in isolation, which of course includes translation. Nevertheless, the job of a theatre translator is usually limited to delivering a translated text, with any participation in the staging process ending at this point. This paper seeks to rethink the place that theatre translators hold in this process, showing how much they have to offer to the entire team involved in the staging process, therefore contributing to a more promising result on stage. In addition to proposing closer ties between the translator and staging, this paper also aims to propose means to foster greater integration between the stage and the audience.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-03-14
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92135
10.5007/2175-7968.2023.e92135
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92135
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2023.e92135
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92135/52810
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 171-188
Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 171-188
Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 1 (2023): Tradutores de Teatro; 171-188
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875303189774336