Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: La Regina, Silvia
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96015
Resumo: This text is the paratext of the translation of two chapters of Nel paese delle Amazzoni, published in Rome in 1897 by the Italian professor Vicenzo Grossi (1860-1913), after his long trip to South America and specifically to Brazil and the Amazon (1891-1892). The relevance of Grossi's text is due to the presentation of various aspects of the Amazon region, to the synthesis of texts by other foreign travelers of the 19th century and to the exposition, once again, of the colonialist foreign point of view on Brazil, seen as important for trade and European economic interests. The translated excerpts deal with the anthropic aspects of the region, on the one hand, and with the myths and songs of the Indians (in this case, from various Brazilian regions).
id UFSC-6_cff3a9d7ebd19119bd9a388569a378d8
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/96015
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of ViewVincenzo Grossi: traduzindo o olhar colonialVincenzo GrossiNel paese delle AmazzonTraduçãoColonialismoVincenzo GrossiNel paese delle AmazzoniTranslationColonialismThis text is the paratext of the translation of two chapters of Nel paese delle Amazzoni, published in Rome in 1897 by the Italian professor Vicenzo Grossi (1860-1913), after his long trip to South America and specifically to Brazil and the Amazon (1891-1892). The relevance of Grossi's text is due to the presentation of various aspects of the Amazon region, to the synthesis of texts by other foreign travelers of the 19th century and to the exposition, once again, of the colonialist foreign point of view on Brazil, seen as important for trade and European economic interests. The translated excerpts deal with the anthropic aspects of the region, on the one hand, and with the myths and songs of the Indians (in this case, from various Brazilian regions).Este texto é o paratexto da tradução de dois capítulos de Nel paese delle Amazzoni, livro publicado pelo professor italiano Vicenzo Grossi (1860-1913) em Roma em 1897, após uma longa viagem à América do Sul e, especificamente, ao Brasil e à Amazônia (1891-1892). A relevância do texto de Grossi é devida à apresentação de vários aspectos da região amazônica, à síntese de textos de outros viajantes estrangeiros do século XIX e à exposição, mais uma vez, do olhar estrangeiro colonialista sobre a Amazônia e o Brasil em geral, vistos como importantes para o comércio e os interesses econômicos europeus. Os trechos traduzidos vertem sobre os aspectos antrópicos da região, por um lado, e sobre mitos e canções dos índios (neste caso, não apenas amazônicos).Universidade Federal de Santa Catarina2023-11-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/9601510.5007/2175-7968.2023.e96015Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 369-386Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 369-386Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 369-3862175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96015/54503Copyright (c) 2023 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessLa Regina, Silvia2023-11-05T12:48:57Zoai:periodicos.ufsc.br:article/96015Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-05T12:48:57Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
Vincenzo Grossi: traduzindo o olhar colonial
title Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
spellingShingle Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
La Regina, Silvia
Vincenzo Grossi
Nel paese delle Amazzon
Tradução
Colonialismo
Vincenzo Grossi
Nel paese delle Amazzoni
Translation
Colonialism
title_short Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
title_full Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
title_fullStr Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
title_full_unstemmed Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
title_sort Vincenzo Grossi: Translating the Colonialist Point of View
author La Regina, Silvia
author_facet La Regina, Silvia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv La Regina, Silvia
dc.subject.por.fl_str_mv Vincenzo Grossi
Nel paese delle Amazzon
Tradução
Colonialismo
Vincenzo Grossi
Nel paese delle Amazzoni
Translation
Colonialism
topic Vincenzo Grossi
Nel paese delle Amazzon
Tradução
Colonialismo
Vincenzo Grossi
Nel paese delle Amazzoni
Translation
Colonialism
description This text is the paratext of the translation of two chapters of Nel paese delle Amazzoni, published in Rome in 1897 by the Italian professor Vicenzo Grossi (1860-1913), after his long trip to South America and specifically to Brazil and the Amazon (1891-1892). The relevance of Grossi's text is due to the presentation of various aspects of the Amazon region, to the synthesis of texts by other foreign travelers of the 19th century and to the exposition, once again, of the colonialist foreign point of view on Brazil, seen as important for trade and European economic interests. The translated excerpts deal with the anthropic aspects of the region, on the one hand, and with the myths and songs of the Indians (in this case, from various Brazilian regions).
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96015
10.5007/2175-7968.2023.e96015
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96015
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2023.e96015
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96015/54503
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 369-386
Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 369-386
Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 369-386
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875303263174656