Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Silvana Aguiar dos
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p113
Resumo: This article describes important elements of the operationalization of sign language translation and interpretation services in southern Brazil federal universities. Using as reference some authors of the disciplinary field of Translation Studies, such as Ozolins (2010), Baker and Saldanha (2009), Baker (2006), and Tymoczko (2007), this article discusses issues that involve community interpreting, its challenges and perspectives of implementation in the scope of public service in Brazil.  The methodological orientation follows the qualitative approach with focus on descriptive research. Therefore, a survey was carried out to analyze the situation of Brazilian Sign Language-Portuguese translators and interpreters who are regular civil servants and work at the federal universities of Brazilian southern states. The guiding questions for that matter are the following ones: who are the translators and interpreters of Brazilian sign language in southern Brazil? Which is the level of education of those professionals? The results registered 76 regular servants in the universities investigated, most of which have an undergraduate degree or specialization. Fewer of them have master's and doctoral degrees. Other results include their distribution by state and by university, and the areas of knowledge in which they have developed research so far.
id UFSC-6_e3b3cf466772288ce11ff20303be0736
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/41164
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universitiesA implementação do serviço de tradução e interpretação de libras-português nas universidades federaisThis article describes important elements of the operationalization of sign language translation and interpretation services in southern Brazil federal universities. Using as reference some authors of the disciplinary field of Translation Studies, such as Ozolins (2010), Baker and Saldanha (2009), Baker (2006), and Tymoczko (2007), this article discusses issues that involve community interpreting, its challenges and perspectives of implementation in the scope of public service in Brazil.  The methodological orientation follows the qualitative approach with focus on descriptive research. Therefore, a survey was carried out to analyze the situation of Brazilian Sign Language-Portuguese translators and interpreters who are regular civil servants and work at the federal universities of Brazilian southern states. The guiding questions for that matter are the following ones: who are the translators and interpreters of Brazilian sign language in southern Brazil? Which is the level of education of those professionals? The results registered 76 regular servants in the universities investigated, most of which have an undergraduate degree or specialization. Fewer of them have master's and doctoral degrees. Other results include their distribution by state and by university, and the areas of knowledge in which they have developed research so far.Este artigo propõe-se a descrever elementos importantes da operacionalização dos serviços de tradução e de interpretação em universidades federais da região sul do Brasil. Tomando como referência alguns autores do campo disciplinar dos Estudos da Tradução, como Ozolins (2010), Baker e Saldanha (2009), Baker (2006) e Tymoczko (2007), discutem-se questões que envolvem a interpretação comunitária, seus desafios, e as perspectivas de implementá-la no âmbito do serviço público. A orientação metodológica segue a abordagem qualitativa com foco na pesquisa descritiva. Nesse sentido, foi realizado um levantamento utilizando como corpus de análise os servidores efetivos tradutores e intérpretes de Libras-Português das universidades federais da região sul. As perguntas norteadoras foram as seguintes: quem são os tradutores e os intérpretes de Libras-Português na região sul? Qual o nível de formação desses profissionais? Os resultados constataram 76 servidores tradutores e intérpretes de Libras-Português efetivos nas universidades estudadas, a maioria com graduação ou especialização. Uma parcela menor desses profissionais tem mestrado e doutorado. Outro resultado apresentado foi o percentual de servidores distribuídos por estados e por universidades federais da região sul. Por fim, apontamos em quais áreas do conhecimento os servidores tradutores e intérpretes desenvolveram suas pesquisas até o momento.Universidade Federal de Santa Catarina2015-10-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPesquisa Empírica de Campoapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p11310.5007/2175-7968.2015v35nesp2p113Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 113-148Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 113-148Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 113-1482175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p113/30710Copyright (c) 2015 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSantos, Silvana Aguiar dos2022-12-04T03:25:58Zoai:periodicos.ufsc.br:article/41164Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:25:58Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
A implementação do serviço de tradução e interpretação de libras-português nas universidades federais
title Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
spellingShingle Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
Santos, Silvana Aguiar dos
title_short Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
title_full Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
title_fullStr Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
title_full_unstemmed Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
title_sort Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities
author Santos, Silvana Aguiar dos
author_facet Santos, Silvana Aguiar dos
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Silvana Aguiar dos
description This article describes important elements of the operationalization of sign language translation and interpretation services in southern Brazil federal universities. Using as reference some authors of the disciplinary field of Translation Studies, such as Ozolins (2010), Baker and Saldanha (2009), Baker (2006), and Tymoczko (2007), this article discusses issues that involve community interpreting, its challenges and perspectives of implementation in the scope of public service in Brazil.  The methodological orientation follows the qualitative approach with focus on descriptive research. Therefore, a survey was carried out to analyze the situation of Brazilian Sign Language-Portuguese translators and interpreters who are regular civil servants and work at the federal universities of Brazilian southern states. The guiding questions for that matter are the following ones: who are the translators and interpreters of Brazilian sign language in southern Brazil? Which is the level of education of those professionals? The results registered 76 regular servants in the universities investigated, most of which have an undergraduate degree or specialization. Fewer of them have master's and doctoral degrees. Other results include their distribution by state and by university, and the areas of knowledge in which they have developed research so far.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-10-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Pesquisa Empírica de Campo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p113
10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p113
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p113
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p113
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p113/30710
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 113-148
Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 113-148
Cadernos de Tradução; v. 35 n. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; 113-148
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875299713744896