Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rodrigues, Carlos Henrique
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Galán-Mañas, Anabel, Silva, Rodrigo Custódio da
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85312
Resumo: As different research about sign language translation and interpreting have increased within undergraduate and graduate programs in Brazil, as well as the constitution of research cores and research groups, in addition to the establishment of undergraduate degrees focused on training Libras-Portuguese interpreters in Brazilian federal universities, Sign Language Translation and Interpreting Studies (SLTIS) have gained solidity and visibility. In such matter, between 2010 and 2020, some Brazilian journals have published special volumes dedicated to research within SLTIS, however, none of them have published articles directly in Libras. This Special Volume of Cadernos de Tradução is the first, on a national level, to present written articles, in Portuguese and English, with an abridged version in Libras, produced by the authors themselves. Altogether, the volume has eleven articles, written by twenty-one authors, belonging to eleven different Brazilian educational institutions, addressing contemporary topics within the field of SLTIS. Furthermore, this volume also presents a review and a translation of an article from English into Portuguese.
id UFSC-6_0f26999ae0d82efe97cb60ddf773d4e4
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/85312
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged VersionEstudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: atualidades, perspectivas e desafios - Versão Sintética em LibrasAs different research about sign language translation and interpreting have increased within undergraduate and graduate programs in Brazil, as well as the constitution of research cores and research groups, in addition to the establishment of undergraduate degrees focused on training Libras-Portuguese interpreters in Brazilian federal universities, Sign Language Translation and Interpreting Studies (SLTIS) have gained solidity and visibility. In such matter, between 2010 and 2020, some Brazilian journals have published special volumes dedicated to research within SLTIS, however, none of them have published articles directly in Libras. This Special Volume of Cadernos de Tradução is the first, on a national level, to present written articles, in Portuguese and English, with an abridged version in Libras, produced by the authors themselves. Altogether, the volume has eleven articles, written by twenty-one authors, belonging to eleven different Brazilian educational institutions, addressing contemporary topics within the field of SLTIS. Furthermore, this volume also presents a review and a translation of an article from English into Portuguese.Com a difusão da pesquisa sobre a tradução e a interpretação de línguas de sinais, no contexto da graduação e da pós-graduação brasileiras, seguida da constituição de núcleos e grupos de pesquisa e da criação da graduação para formação de tradutoess e de intérpretes de Libras-português nas universidades federais brasileiras, os Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Línguas de Sinais (ETILS) ganharam corpo e visibilidade. Nessa perspectiva, entre 2010 e 2020, alguns periódicos brasileiros publicaram volumes especiais ou dossiês dedicados aos ETILS, mas nenhum deles publicou artigos também em Libras. Este volume especial, da Cadernos de Tradução, é o primeiro, em nível nacional, com artigos escritos, em português ou em inglês, com uma versão sintética (abridged version) em Libras produzida pelos próprios autores. No total, o volume é composto por onze artigos, escritos por vinte e um autores pertencentes a onze diferentes instituições educacionais brasileiras, abordando temáticas atuais do campo dos ETILS. Além disso, conta com uma resenha e uma tradução de artigo do inglês para o português.Universidade Federal de Santa Catarina2021-12-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8531210.5007/2175-7968.2021.e85312Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. esp. 2 (2021): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: Atualidades, Perspectivas e DesafiosCadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. esp. 2 (2021): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: Atualidades, Perspectivas e DesafiosCadernos de Tradução; v. 41 n. esp. 2 (2021): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: Atualidades, Perspectivas e Desafios2175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85312/48160https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85312/51110Copyright (c) 2021 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessRodrigues, Carlos HenriqueGalán-Mañas, AnabelSilva, Rodrigo Custódio da2022-12-04T16:46:32Zoai:periodicos.ufsc.br:article/85312Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T16:46:32Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: atualidades, perspectivas e desafios - Versão Sintética em Libras
title Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
spellingShingle Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
Rodrigues, Carlos Henrique
title_short Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
title_full Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
title_fullStr Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
title_full_unstemmed Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
title_sort Sign Language Translation and Interpreting Studies: contemporary remarks, perspectives and challenges - Libras Abridged Version
author Rodrigues, Carlos Henrique
author_facet Rodrigues, Carlos Henrique
Galán-Mañas, Anabel
Silva, Rodrigo Custódio da
author_role author
author2 Galán-Mañas, Anabel
Silva, Rodrigo Custódio da
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rodrigues, Carlos Henrique
Galán-Mañas, Anabel
Silva, Rodrigo Custódio da
description As different research about sign language translation and interpreting have increased within undergraduate and graduate programs in Brazil, as well as the constitution of research cores and research groups, in addition to the establishment of undergraduate degrees focused on training Libras-Portuguese interpreters in Brazilian federal universities, Sign Language Translation and Interpreting Studies (SLTIS) have gained solidity and visibility. In such matter, between 2010 and 2020, some Brazilian journals have published special volumes dedicated to research within SLTIS, however, none of them have published articles directly in Libras. This Special Volume of Cadernos de Tradução is the first, on a national level, to present written articles, in Portuguese and English, with an abridged version in Libras, produced by the authors themselves. Altogether, the volume has eleven articles, written by twenty-one authors, belonging to eleven different Brazilian educational institutions, addressing contemporary topics within the field of SLTIS. Furthermore, this volume also presents a review and a translation of an article from English into Portuguese.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-12-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85312
10.5007/2175-7968.2021.e85312
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85312
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2021.e85312
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85312/48160
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/85312/51110
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. esp. 2 (2021): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: Atualidades, Perspectivas e Desafios
Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. esp. 2 (2021): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: Atualidades, Perspectivas e Desafios
Cadernos de Tradução; v. 41 n. esp. 2 (2021): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: Atualidades, Perspectivas e Desafios
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875302712672256