Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p101 |
Resumo: | This article starts with an introduction that points out an overview about the most significant issues concerning song translation until the present moment. After that, it presents the concepts of refraction and retranslation which form the basis for a study of the translations of the song Mr. Tambourine Man by Bob Dylan recorded in Brazil. |
id |
UFSC-6_f0b2020ef0d934a6a239a2078f100031 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/46734 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to RetranslationTraduções de "Mr. Tambourine Man" no Brasil: da refração à retraduçãoThis article starts with an introduction that points out an overview about the most significant issues concerning song translation until the present moment. After that, it presents the concepts of refraction and retranslation which form the basis for a study of the translations of the song Mr. Tambourine Man by Bob Dylan recorded in Brazil.Este artigo inicia com uma introdução que destaca de maneira geral as questões mais significativas até o momento atual com relação à tradução de canções. Em seguida são apresentados os conceitos de refração e retradução, que dão subsídio para um estudo das traduções gravadas da canção "Mr. Tambourine Man" de Bob Dylan, no Brasil.Universidade Federal de Santa Catarina2017-05-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionRevisão de Literaturaapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p10110.5007/2175-7968.2017v37n2p101Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 2 (2017): Edição Regular; 101-131Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 2 (2017): Edição Regular; 101-131Cadernos de Tradução; v. 37 n. 2 (2017): Edição Regular; 101-1312175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p101/34071Copyright (c) 2017 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessFerraz, Maiaty Saraiva2022-12-04T03:17:01Zoai:periodicos.ufsc.br:article/46734Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:17:01Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation Traduções de "Mr. Tambourine Man" no Brasil: da refração à retradução |
title |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation |
spellingShingle |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation Ferraz, Maiaty Saraiva |
title_short |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation |
title_full |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation |
title_fullStr |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation |
title_full_unstemmed |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation |
title_sort |
Translation of Mr. Tambourine Man at Brazil: from Refraction to Retranslation |
author |
Ferraz, Maiaty Saraiva |
author_facet |
Ferraz, Maiaty Saraiva |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferraz, Maiaty Saraiva |
description |
This article starts with an introduction that points out an overview about the most significant issues concerning song translation until the present moment. After that, it presents the concepts of refraction and retranslation which form the basis for a study of the translations of the song Mr. Tambourine Man by Bob Dylan recorded in Brazil. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-05-10 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Revisão de Literatura |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p101 10.5007/2175-7968.2017v37n2p101 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p101 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2017v37n2p101 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n2p101/34071 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 2 (2017): Edição Regular; 101-131 Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 2 (2017): Edição Regular; 101-131 Cadernos de Tradução; v. 37 n. 2 (2017): Edição Regular; 101-131 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875300239081472 |