Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 1996 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5077 |
Resumo: | O MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado e não apenas tomado como premissa já estabelecida de uma nova visão da atividade tradutora. Essa necessidade surge do impacto profundamente subversor de tal concepção em face da visão ainda hegemônica da tradução, na qual fomos quase todos formados. Cabe questionar em minúcia os modelos e pressupostos que regeram essa formação, para que consigamos instituirnão um novo paradigma, mas novas formas de abordar o ato tradutório e, necessariamente, o sujeito, a realidade, a linguagem. O êxito de tal empreendimento, o qual implicará a valorização do trabalho tradutor, exige então grande fôlego, consideradas a amplitude das questões que procuramos pensar e a resistência da tradição a que queremos nos contrapor. Diante desse interesse, retomo a reflexão sobre a noçãode interpretar, pedra angular de nossa concepção pós-moderna do traduzir. |
id |
UFSC-6_fb04576c8f36eee43dcd389706320aa1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/5077 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução, Pós-Estruturalismo e InterpretaçãoO MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado e não apenas tomado como premissa já estabelecida de uma nova visão da atividade tradutora. Essa necessidade surge do impacto profundamente subversor de tal concepção em face da visão ainda hegemônica da tradução, na qual fomos quase todos formados. Cabe questionar em minúcia os modelos e pressupostos que regeram essa formação, para que consigamos instituirnão um novo paradigma, mas novas formas de abordar o ato tradutório e, necessariamente, o sujeito, a realidade, a linguagem. O êxito de tal empreendimento, o qual implicará a valorização do trabalho tradutor, exige então grande fôlego, consideradas a amplitude das questões que procuramos pensar e a resistência da tradição a que queremos nos contrapor. Diante desse interesse, retomo a reflexão sobre a noçãode interpretar, pedra angular de nossa concepção pós-moderna do traduzir.Universidade Federal de Santa Catarina1996-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5077Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 83-90Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 83-90Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 83-902175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5077/4538Copyright (c) 1996 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFrota, Maria Paula2022-12-04T04:02:03Zoai:periodicos.ufsc.br:article/5077Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T04:02:03Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação |
title |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação |
spellingShingle |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação Frota, Maria Paula |
title_short |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação |
title_full |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação |
title_fullStr |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação |
title_full_unstemmed |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação |
title_sort |
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação |
author |
Frota, Maria Paula |
author_facet |
Frota, Maria Paula |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Frota, Maria Paula |
description |
O MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado e não apenas tomado como premissa já estabelecida de uma nova visão da atividade tradutora. Essa necessidade surge do impacto profundamente subversor de tal concepção em face da visão ainda hegemônica da tradução, na qual fomos quase todos formados. Cabe questionar em minúcia os modelos e pressupostos que regeram essa formação, para que consigamos instituirnão um novo paradigma, mas novas formas de abordar o ato tradutório e, necessariamente, o sujeito, a realidade, a linguagem. O êxito de tal empreendimento, o qual implicará a valorização do trabalho tradutor, exige então grande fôlego, consideradas a amplitude das questões que procuramos pensar e a resistência da tradição a que queremos nos contrapor. Diante desse interesse, retomo a reflexão sobre a noçãode interpretar, pedra angular de nossa concepção pós-moderna do traduzir. |
publishDate |
1996 |
dc.date.none.fl_str_mv |
1996-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5077 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5077 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5077/4538 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 83-90 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 83-90 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 83-90 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875296212549632 |