O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: LISBOA, Tânia Rodrigues
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190840
Resumo: Nos últimos anos no Brasil, estudos apontam para um aumento da presença de surdos nas instituições brasileiras de ensino superior, o que indica a conquista de espaços, anteriormente pouco vivenciados por esta população. Tal panorama possibilita reflexões sobre a acessibilidade nessas instituições de ensino, bem como bases acadêmicas consistentes aos estudos/pesquisas voltados à surdez. No que diz respeito aos Tradutores-intérpretes de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) e aos professores das instituições de ensino universitário, é preciso esclarecer que ambos devem compartilhar e construir sentidos e conhecimentos, por meio de uma parceria, sendo que os dois são responsáveis pelo desenvolvimento de um projeto comum que leve em consideração cada aluno surdo e suas particularidades. A partir disso, é preciso refletir sobre a relação construída entre professor/aluno surdo/TILSP, na qual todos os sujeitos se constituem como interlocutores do processo de ensino-aprendizagem, assumindo atribuições em um processo dinâmico, em que cada um represente seu papel dentro de sala de aula. Em vista disso, o objetivo desta pesquisa é analisar como o TILSP é visto por um grupo de professores de instituições de ensino superior de Curitiba. A amostra da pesquisa conta com as respostas dadas a uma entrevista semiestruturada, por 14 professores que atuam em dois estabelecimentos de ensino superior da cidade de Curitiba e têm ou já tiveram alunos surdos em suas turmas, acompanhados do profissional TILSP. As entrevistas foram gravadas e, em seguida, transcritas e categorizadas, tendo sido analisadas a partir do emprego de técnica de análise de conteúdo, que busca, por meio de procedimentos sistemáticos de descrição do conteúdo das mensagens, indicadores que agrupem os relatos dos participantes em eixos. Os eixos deste trabalho foram divididos em dois: 1) visão de professores acerca do papel/função do TILSP, de modo geral, em relação ao surdo, ao professor e à turma, e 2) relação entre professor e TILSP. Os resultados apontam que, no processo de acessibilidade do surdo no ensino superior, é primordial a definição do papel de cada profissional que com ele atua, sendo que uma parceria se baseia na confiança mútua e na troca de informações a respeito dos conteúdos acadêmicos, bem como de estratégias para que se efetive a autonomia do sujeito surdo.
id UFSC_013748328b313a9476438ed22c8124a8
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/190840
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling LISBOA, Tânia Rodrigues2018-10-29T16:52:22Z2018-10-29T16:52:22Z2017LISBOA, Tânia Rodrigues. O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior. 2017. 117 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Distúrbios da Comunicação). Universidade Tuiutí do Paraná. 2017. Orientadora: Dra. Ana Paula Berberian Vieira da Silvahttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190840Nos últimos anos no Brasil, estudos apontam para um aumento da presença de surdos nas instituições brasileiras de ensino superior, o que indica a conquista de espaços, anteriormente pouco vivenciados por esta população. Tal panorama possibilita reflexões sobre a acessibilidade nessas instituições de ensino, bem como bases acadêmicas consistentes aos estudos/pesquisas voltados à surdez. No que diz respeito aos Tradutores-intérpretes de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) e aos professores das instituições de ensino universitário, é preciso esclarecer que ambos devem compartilhar e construir sentidos e conhecimentos, por meio de uma parceria, sendo que os dois são responsáveis pelo desenvolvimento de um projeto comum que leve em consideração cada aluno surdo e suas particularidades. A partir disso, é preciso refletir sobre a relação construída entre professor/aluno surdo/TILSP, na qual todos os sujeitos se constituem como interlocutores do processo de ensino-aprendizagem, assumindo atribuições em um processo dinâmico, em que cada um represente seu papel dentro de sala de aula. Em vista disso, o objetivo desta pesquisa é analisar como o TILSP é visto por um grupo de professores de instituições de ensino superior de Curitiba. A amostra da pesquisa conta com as respostas dadas a uma entrevista semiestruturada, por 14 professores que atuam em dois estabelecimentos de ensino superior da cidade de Curitiba e têm ou já tiveram alunos surdos em suas turmas, acompanhados do profissional TILSP. As entrevistas foram gravadas e, em seguida, transcritas e categorizadas, tendo sido analisadas a partir do emprego de técnica de análise de conteúdo, que busca, por meio de procedimentos sistemáticos de descrição do conteúdo das mensagens, indicadores que agrupem os relatos dos participantes em eixos. Os eixos deste trabalho foram divididos em dois: 1) visão de professores acerca do papel/função do TILSP, de modo geral, em relação ao surdo, ao professor e à turma, e 2) relação entre professor e TILSP. Os resultados apontam que, no processo de acessibilidade do surdo no ensino superior, é primordial a definição do papel de cada profissional que com ele atua, sendo que uma parceria se baseia na confiança mútua e na troca de informações a respeito dos conteúdos acadêmicos, bem como de estratégias para que se efetive a autonomia do sujeito surdo.UTPEnsino superiorAcessibilidadeRelação professor/TILSPO tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superiorinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81383https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/190840/2/license.txt11ee89cd31d893362820eab7c4d46734MD52ORIGINALLISBOA Tânia Rodrigues 2017 (dissertação) UTP.pdfLISBOA Tânia Rodrigues 2017 (dissertação) UTP.pdfapplication/pdf934184https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/190840/1/LISBOA%20T%c3%a2nia%20Rodrigues%202017%20%28disserta%c3%a7%c3%a3o%29%20UTP.pdf7a1bf917312dfa3e56a2c6083f4234d0MD51123456789/1908402018-10-29 13:52:24.174oai:repositorio.ufsc.br:123456789/190840Vm9jw6ogdGVtIGEgbGliZXJkYWRlIGRlOiBDb21wYXJ0aWxoYXIg4oCUIGNvcGlhciwgZGlzdHJpYnVpciBlIHRyYW5zbWl0aXIgYSBvYnJhLiBSZW1peGFyIOKAlCBjcmlhciBvYnJhcyBkZXJpdmFkYXMuClNvYiBhcyBzZWd1aW50ZXMgY29uZGnDp8O1ZXM6IEF0cmlidWnDp8OjbyDigJQgVm9jw6ogZGV2ZSBjcmVkaXRhciBhIG9icmEgZGEgZm9ybWEgZXNwZWNpZmljYWRhIHBlbG8gYXV0b3Igb3UgbGljZW5jaWFudGUgKG1hcyBuw6NvIGRlIG1hbmVpcmEgcXVlIHN1Z2lyYSBxdWUgZXN0ZXMgY29uY2VkZW0gcXVhbHF1ZXIgYXZhbCBhIHZvY8OqIG91IGFvIHNldSB1c28gZGEgb2JyYSkuIFVzbyBuw6NvLWNvbWVyY2lhbCDigJQgVm9jw6ogbsOjbyBwb2RlIHVzYXIgZXN0YSBvYnJhIHBhcmEgZmlucyBjb21lcmNpYWlzLgpGaWNhbmRvIGNsYXJvIHF1ZTogUmVuw7puY2lhIOKAlCBRdWFscXVlciBkYXMgY29uZGnDp8O1ZXMgYWNpbWEgcG9kZSBzZXIgcmVudW5jaWFkYSBzZSB2b2PDqiBvYnRpdmVyIHBlcm1pc3PDo28gZG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMuIERvbcOtbmlvIFDDumJsaWNvIOKAlCBPbmRlIGEgb2JyYSBvdSBxdWFscXVlciBkZSBzZXVzIGVsZW1lbnRvcyBlc3RpdmVyIGVtIGRvbcOtbmlvIHDDumJsaWNvIHNvYiBvIGRpcmVpdG8gYXBsaWPDoXZlbCwgZXN0YSBjb25kacOnw6NvIG7Do28gw6ksIGRlIG1hbmVpcmEgYWxndW1hLCBhZmV0YWRhIHBlbGEgbGljZW7Dp2EuIE91dHJvcyBEaXJlaXRvcyDigJQgT3Mgc2VndWludGVzIGRpcmVpdG9zIG7Do28gc8OjbywgZGUgbWFuZWlyYSBhbGd1bWEsIGFmZXRhZG9zIHBlbGEgbGljZW7Dp2E6IExpbWl0YcOnw7VlcyBlIGV4Y2XDp8O1ZXMgYW9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIG91IHF1YWlzcXVlciB1c29zIGxpdnJlcyBhcGxpY8OhdmVpczsgT3MgZGlyZWl0b3MgbW9yYWlzIGRvIGF1dG9yOyBEaXJlaXRvcyBxdWUgb3V0cmFzIHBlc3NvYXMgcG9kZW0gdGVyIHNvYnJlIGEgb2JyYSBvdSBzb2JyZSBhIHV0aWxpemHDp8OjbyBkYSBvYnJhLCB0YWlzIGNvbW8gZGlyZWl0b3MgZGUgaW1hZ2VtIG91IHByaXZhY2lkYWRlLiBBdmlzbyDigJQgUGFyYSBxdWFscXVlciByZXV0aWxpemHDp8OjbyBvdSBkaXN0cmlidWnDp8Ojbywgdm9jw6ogZGV2ZSBkZWl4YXIgY2xhcm8gYSB0ZXJjZWlyb3Mgb3MgdGVybW9zIGRhIGxpY2Vuw6dhIGEgcXVlIHNlIGVuY29udHJhIHN1Ym1ldGlkYSBlc3RhIG9icmEuIEEgbWVsaG9yIG1hbmVpcmEgZGUgZmF6ZXIgaXNzbyDDqSBjb20gdW0gbGluayBwYXJhIGVzdGEgcMOhZ2luYS4KTGljZW7Dp2EgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyAtIGh0dHA6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLzMuMC9ici8KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732018-10-29T16:52:24Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
title O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
spellingShingle O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
LISBOA, Tânia Rodrigues
Ensino superior
Acessibilidade
Relação professor/TILSP
title_short O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
title_full O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
title_fullStr O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
title_full_unstemmed O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
title_sort O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior
author LISBOA, Tânia Rodrigues
author_facet LISBOA, Tânia Rodrigues
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv LISBOA, Tânia Rodrigues
dc.subject.por.fl_str_mv Ensino superior
Acessibilidade
Relação professor/TILSP
topic Ensino superior
Acessibilidade
Relação professor/TILSP
description Nos últimos anos no Brasil, estudos apontam para um aumento da presença de surdos nas instituições brasileiras de ensino superior, o que indica a conquista de espaços, anteriormente pouco vivenciados por esta população. Tal panorama possibilita reflexões sobre a acessibilidade nessas instituições de ensino, bem como bases acadêmicas consistentes aos estudos/pesquisas voltados à surdez. No que diz respeito aos Tradutores-intérpretes de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) e aos professores das instituições de ensino universitário, é preciso esclarecer que ambos devem compartilhar e construir sentidos e conhecimentos, por meio de uma parceria, sendo que os dois são responsáveis pelo desenvolvimento de um projeto comum que leve em consideração cada aluno surdo e suas particularidades. A partir disso, é preciso refletir sobre a relação construída entre professor/aluno surdo/TILSP, na qual todos os sujeitos se constituem como interlocutores do processo de ensino-aprendizagem, assumindo atribuições em um processo dinâmico, em que cada um represente seu papel dentro de sala de aula. Em vista disso, o objetivo desta pesquisa é analisar como o TILSP é visto por um grupo de professores de instituições de ensino superior de Curitiba. A amostra da pesquisa conta com as respostas dadas a uma entrevista semiestruturada, por 14 professores que atuam em dois estabelecimentos de ensino superior da cidade de Curitiba e têm ou já tiveram alunos surdos em suas turmas, acompanhados do profissional TILSP. As entrevistas foram gravadas e, em seguida, transcritas e categorizadas, tendo sido analisadas a partir do emprego de técnica de análise de conteúdo, que busca, por meio de procedimentos sistemáticos de descrição do conteúdo das mensagens, indicadores que agrupem os relatos dos participantes em eixos. Os eixos deste trabalho foram divididos em dois: 1) visão de professores acerca do papel/função do TILSP, de modo geral, em relação ao surdo, ao professor e à turma, e 2) relação entre professor e TILSP. Os resultados apontam que, no processo de acessibilidade do surdo no ensino superior, é primordial a definição do papel de cada profissional que com ele atua, sendo que uma parceria se baseia na confiança mútua e na troca de informações a respeito dos conteúdos acadêmicos, bem como de estratégias para que se efetive a autonomia do sujeito surdo.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-10-29T16:52:22Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-10-29T16:52:22Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv LISBOA, Tânia Rodrigues. O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior. 2017. 117 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Distúrbios da Comunicação). Universidade Tuiutí do Paraná. 2017. Orientadora: Dra. Ana Paula Berberian Vieira da Silva
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190840
identifier_str_mv LISBOA, Tânia Rodrigues. O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do Ensino Superior. 2017. 117 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Distúrbios da Comunicação). Universidade Tuiutí do Paraná. 2017. Orientadora: Dra. Ana Paula Berberian Vieira da Silva
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190840
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv UTP
publisher.none.fl_str_mv UTP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/190840/2/license.txt
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/190840/1/LISBOA%20T%c3%a2nia%20Rodrigues%202017%20%28disserta%c3%a7%c3%a3o%29%20UTP.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 11ee89cd31d893362820eab7c4d46734
7a1bf917312dfa3e56a2c6083f4234d0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805089059602432