O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dall Asta, Emanuelle Cristina
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188223
Resumo: TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
id UFSC_0302462dc8f70a2029221906d4eee469
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/188223
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura SurdaSurdos Tradução Tradutor Cultura CorpoTCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LibrasO presente trabalho questiona sobre a importância do tradutor/intérprete de línguas de sinais imergir na cultura do seu público-alvo, ou seja, a comunidade surda. Através da revisão bibliográfica, a relação entre tradução e cultura é estabelecida, bem como são expostos os principais processos que se estabelecem na tradução/interpretação. Analisa-se o ofício de tradutor/intérprete e a estruturação de uma equipe de tradutores surdos. Assim, fica reforçada a ideia de que esta imersão cultural é, não apenas importante, mas necessária para o conhecimento preciso da língua, dos seus significados, da história e dos sujeitos a quem se pretende comunicar. Além disso, a fluência no ofício é percebida através das produções dos sinais de forma espaço-visual produzidas pelo corpo do sinalizante que faz parte do processo tradutório e que é visível no produto final da tradução/interpretação.El presente trabajo cuestiona la importancia del traductor/intérprete de lenguas de signos para sumergirse en la cultura de su público: la comunidad sorda. A través de la revisión bibliográfica, la relación entre traducción y cultura se establece, así como se exponen los principales procesos utilizados en la traducción/interpretación. Se analiza el oficio de traductor/intérprete y la estructuración de un equipo de traductores sordos. Así, se ve reforzada la idea de que esta inmersión cultural es, no sólo importante, sino necesaria para el conocimiento preciso de la lengua, de sus significados, de la historia y de los sujetos a quienes pretende comunicarse. Además, la fluencia en el oficio es percibida a través de las producciones de los signos de forma espacio visual por el cuerpo del señalizador que forma parte del proceso traductor y que es visible en el producto final de la traducción/interpretación.Santa Rosa RSCardoso, Alexandre Bet da RosaUniversidade Federal de Santa CatarinaDall Asta, Emanuelle Cristina2018-07-13T11:27:34Z2018-07-13T11:27:34Z2018-06-23info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis43 f.application/pdfhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188223porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-07-13T11:27:34Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/188223Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732018-07-13T11:27:34Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
title O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
spellingShingle O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
Dall Asta, Emanuelle Cristina
Surdos Tradução Tradutor Cultura Corpo
title_short O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
title_full O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
title_fullStr O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
title_full_unstemmed O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
title_sort O Tradutor/Intérprete de Libras e a Cultura: a Importância da Imersão na Cultura Surda
author Dall Asta, Emanuelle Cristina
author_facet Dall Asta, Emanuelle Cristina
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Cardoso, Alexandre Bet da Rosa
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Dall Asta, Emanuelle Cristina
dc.subject.por.fl_str_mv Surdos Tradução Tradutor Cultura Corpo
topic Surdos Tradução Tradutor Cultura Corpo
description TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-07-13T11:27:34Z
2018-07-13T11:27:34Z
2018-06-23
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188223
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188223
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 43 f.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Santa Rosa RS
publisher.none.fl_str_mv Santa Rosa RS
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652296737783808