Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lima, Mariana Farias
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206066
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.
id UFSC_43c7035499d94f90653128a6cac79ebc
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/206066
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaLima, Mariana FariasCosta, Walter CarlosVieira, Patrícia Araújo2020-03-31T14:42:33Z2020-03-31T14:42:33Z2018358963https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206066Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.Esta dissertação se propôs a análise da legislação federal brasileira vigente que trata sobre a formação de tradutores e intérpretes de Libras/PB, especificamente no que rege a atuação no contexto educacional, a fim de estabelecer e refletir as questões críticas que emergem nos documentos legais de modo determinantes e/ou influenciadoras com relação à formação profissional. Foram identificados três documentos legais que tratavam sobre a temática e estes compuseram o corpus de dados analisados nessa pesquisa, são eles: o decreto federal 5.626 de 2005, a lei federal 12.319 de 2010 e a lei federal 13.146 de 2015. A análise foi fundamentada pela base teórica de duas áreas, em Políticas Linguísticas (RAJAGOPALAN, 2013; CALVET, 2007; QUADROS, 2012; MORELLO, 2012; SANTOS, 2015a, 2015b) e a Competência Tradutória na Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras (HURTADO ALBIR, 2005, 2011, 2017; RODRIGUES, 2018; GONÇALVES, 2015; GONÇALVES, MACHADO, 2006). A articulação e os descompassos entre os documentos legais analisados revelam a falta de planejamento linguístico para a área de Tradução e Interpretação de Libras/PB ao longo dos dez anos analisados, intervalo temporal entre 2005 e 2015. Dentre as divergências analisadas, a que se sobressai é a possibilidade de formação em dois níveis de ensino que são equiparadas como exigência mínima para a atuação na área de Tradução e Interpretação de Libras/PB, sem diferenciar o que compete a cada profissional com formação distinta. As políticas públicas apresentam grande impacto para a formação de tradutores e intérpretes de Libras/PB, pois são elas que demandam e estabelecem o seu modo de operacionalização no contexto brasileiro. É necessário compreender as questões de ordem histórico, social e política que envolvem a Libras e as pessoas surdas e suas articulações, pois é a partir delas que emergem as questões críticas em torno da formação de tradutores e intérpretes de Libras/PB. Devemos considerar nessa análise as políticas públicas enquanto línguas minoritárias e ligadas a um grupo que historicamente é subalternizado devido a deficiência que os caracterizam perante a legislação. Ao longo dos anos percebemos avanços importantes para a área de Tradução e Interpretação de Libras/PB, conforme avança os movimentos políticos e direitos das pessoas surdas em relação a Libras. Ao mesmo tempo, os surdos têm cada vez mais exigido qualidade nos serviços de tradução e interpretação que consomem, portanto, a formação de tradutores e intérpretes de Libras/PB torna-se cada vez mais essencial para o desenvolvimento da competência tradutória dos profissionais da área.Abstract : This dissertation proposed the analysis of current Brazilian federal legislation that deals with the training of translators and interpreters of Libras / PB, specifically in what governs the performance in the educational context, in order to establish and reflect the critical issues that emerge in the legal documents and / or influences in relation to vocational training. Three legal documents that dealt with the subject matter were identified and these composed the corpus of data analyzed in this research: federal decree 5,626 of 2005, federal law 12,319 of 2010 and federal law 13,146 of 2015. The analysis was based on the (HURTADO ALBIR, 2005), which is the theoretical basis of two areas, in Linguistic Political (RAJAGOPALAN, 2013, CALVET, 2007, QUADROS, 2012, MORELLO, 2012, SANTOS, 2015a, 2015b) and Translate Competence in the Training of Translators and Interpreters of Libras 2011, 2017; RODRIGUES, 2018; GONÇALVES, 2015; GONÇALVES, MACHADO, 2006). The articulation and the disorder between the analyzed legal documents reveal the lack of linguistic planning for the area of Translation and Interpretation of Libras / PB over the ten years analyzed, time interval between 2005 and 2015. Among the divergences analyzed, which stands out is the possibility of training in two levels of education that are equated as a minimum requirement for acting in the area of Translation and Interpretation of Libras / PB, without differentiating what is the responsibility of each professional with different training. Public political have a great impact on the training of translators and interpreters in Libras / PB, since they are the ones that demand and establish their mode of operation in the Brazilian context. It is necessary to understand the historical, social and political issues that surround Libras and deaf people and their articulations, since it is from these that the critical questions emerge about the formation of translators and interpreters of Libras / PB. In this analysis we must consider public political as minority languages and linked to a group that historically is subordinated due to the deficiency that characterize them before the legislation. Over the years we have noticed important advances in the area of Translation and Interpretation of Libras / PB, as the political movements and rights of the deaf people in relation Libras. At the same time, deaf people are increasingly demanding quality in the translation and interpretation services that they consume, so the training of translators and interpreters of Libras / PB becomes increasingly essential for the development of translators' competence in the area.159 p.| il.porTradução e interpretaçãoPolítica linguísticaTradutoresIntérpretes para surdosPolíticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileirainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0396-D.pdfPGET0396-D.pdfapplication/pdf849077https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/206066/-1/PGET0396-D.pdf330e94d2a1e34760c24f508bed973833MD5-1123456789/2060662020-03-31 11:42:33.672oai:repositorio.ufsc.br:123456789/206066Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-03-31T14:42:33Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
title Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
spellingShingle Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
Lima, Mariana Farias
Tradução e interpretação
Política linguística
Tradutores
Intérpretes para surdos
title_short Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
title_full Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
title_fullStr Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
title_full_unstemmed Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
title_sort Políticas linguísticas e tradutores e intérpretes do par libras/português brasileiro: implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira
author Lima, Mariana Farias
author_facet Lima, Mariana Farias
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Lima, Mariana Farias
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Costa, Walter Carlos
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Vieira, Patrícia Araújo
contributor_str_mv Costa, Walter Carlos
Vieira, Patrícia Araújo
dc.subject.classification.none.fl_str_mv Tradução e interpretação
Política linguística
Tradutores
Intérpretes para surdos
topic Tradução e interpretação
Política linguística
Tradutores
Intérpretes para surdos
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-03-31T14:42:33Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-03-31T14:42:33Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206066
dc.identifier.other.none.fl_str_mv 358963
identifier_str_mv 358963
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206066
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 159 p.| il.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/206066/-1/PGET0396-D.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 330e94d2a1e34760c24f508bed973833
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805327715500032