Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: SANTOS, Ozivan Perdigão
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190710
Resumo: O processo de interpretação de Língua Brasileira de Sinais (Libras) para Língua Portuguesa é um objeto pouco investigado pelas Ciências da Educação no Brasil. Esta pesquisa é de análise textual e discursiva direcionada aos Estudos de Tradução tendo como objetivo analisar o processo de traslado de Libras para a Língua Portuguesa oral de uma narrativa em vídeo, propiciando reflexões acerca das definições teóricas sobre o ato de interpretar um texto/discurso de um professor surdo. Para sistematização e análise do corpus coletado utilizou-se as seguintes categorias de análises: a escolha da pessoa do discurso, a reordenação sintática, as substituições, eliminações, acréscimos e efeitos de sentidos. Considerando isto, os principais pressupostos teóricos foram às definições de: retextualização (MARCUSCHI, 2001), interpretação como retextualização (TRAVAGLIA, 2003), análise discursiva (ORLANDI, 2005; 2006), efeitos de sentidos e formação discursiva (PÊCHEUX, 2008), Tradução literal de Libras (FERREIRA-BRITO, 1995; 1997). Os sujeitos participantes deste estudo foram seis intérpretes de Libras e um professor surdo que atua em prática docente de Libras. A partir da ação interpretativa elencou-se o seguinte problema de investigação: Que procedimentos ou mudanças semântico-lexicais e discursivas ocorrem no processo de retextualização da narrativa filmada em Libras para voz gravada em Língua Portuguesa? Os resultados indicam que na ação interpretativa, o profissional deve evitar substituições, eliminações, acréscimos e o uso de vocábulos rebuscados em demasia, provocando efeitos de sentidos contrários no processo interpretativo. Faz-se reflexões a respeito do intérprete educacional de Libras no Brasil, contribuindo para que novos pesquisadores deste campo científico possam se interessar e trazer novos resultados para a academia.
id UFSC_10a7912db3fe57026ffbb555105c370d
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/190710
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualizaçãoInterpretaçãoLibrasPrática docente de LibrasRetextualizaçãoEfeitos de sentidosO processo de interpretação de Língua Brasileira de Sinais (Libras) para Língua Portuguesa é um objeto pouco investigado pelas Ciências da Educação no Brasil. Esta pesquisa é de análise textual e discursiva direcionada aos Estudos de Tradução tendo como objetivo analisar o processo de traslado de Libras para a Língua Portuguesa oral de uma narrativa em vídeo, propiciando reflexões acerca das definições teóricas sobre o ato de interpretar um texto/discurso de um professor surdo. Para sistematização e análise do corpus coletado utilizou-se as seguintes categorias de análises: a escolha da pessoa do discurso, a reordenação sintática, as substituições, eliminações, acréscimos e efeitos de sentidos. Considerando isto, os principais pressupostos teóricos foram às definições de: retextualização (MARCUSCHI, 2001), interpretação como retextualização (TRAVAGLIA, 2003), análise discursiva (ORLANDI, 2005; 2006), efeitos de sentidos e formação discursiva (PÊCHEUX, 2008), Tradução literal de Libras (FERREIRA-BRITO, 1995; 1997). Os sujeitos participantes deste estudo foram seis intérpretes de Libras e um professor surdo que atua em prática docente de Libras. A partir da ação interpretativa elencou-se o seguinte problema de investigação: Que procedimentos ou mudanças semântico-lexicais e discursivas ocorrem no processo de retextualização da narrativa filmada em Libras para voz gravada em Língua Portuguesa? Os resultados indicam que na ação interpretativa, o profissional deve evitar substituições, eliminações, acréscimos e o uso de vocábulos rebuscados em demasia, provocando efeitos de sentidos contrários no processo interpretativo. Faz-se reflexões a respeito do intérprete educacional de Libras no Brasil, contribuindo para que novos pesquisadores deste campo científico possam se interessar e trazer novos resultados para a academia.UEPA2018-10-21T19:12:19Z2018-10-21T19:12:19Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfSANTOS, Ozivan Perdigão. Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização. 2012. 91 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Educação). Universidade Federal do Pará. 2012. Orientador: Dr. Anchieta de Oliveira Benteshttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190710SANTOS, Ozivan Perdigãoporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-10-21T19:12:20Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/190710Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732018-10-21T19:12:20Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
title Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
spellingShingle Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
SANTOS, Ozivan Perdigão
Interpretação
Libras
Prática docente de Libras
Retextualização
Efeitos de sentidos
title_short Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
title_full Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
title_fullStr Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
title_full_unstemmed Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
title_sort Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização
author SANTOS, Ozivan Perdigão
author_facet SANTOS, Ozivan Perdigão
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv SANTOS, Ozivan Perdigão
dc.subject.por.fl_str_mv Interpretação
Libras
Prática docente de Libras
Retextualização
Efeitos de sentidos
topic Interpretação
Libras
Prática docente de Libras
Retextualização
Efeitos de sentidos
description O processo de interpretação de Língua Brasileira de Sinais (Libras) para Língua Portuguesa é um objeto pouco investigado pelas Ciências da Educação no Brasil. Esta pesquisa é de análise textual e discursiva direcionada aos Estudos de Tradução tendo como objetivo analisar o processo de traslado de Libras para a Língua Portuguesa oral de uma narrativa em vídeo, propiciando reflexões acerca das definições teóricas sobre o ato de interpretar um texto/discurso de um professor surdo. Para sistematização e análise do corpus coletado utilizou-se as seguintes categorias de análises: a escolha da pessoa do discurso, a reordenação sintática, as substituições, eliminações, acréscimos e efeitos de sentidos. Considerando isto, os principais pressupostos teóricos foram às definições de: retextualização (MARCUSCHI, 2001), interpretação como retextualização (TRAVAGLIA, 2003), análise discursiva (ORLANDI, 2005; 2006), efeitos de sentidos e formação discursiva (PÊCHEUX, 2008), Tradução literal de Libras (FERREIRA-BRITO, 1995; 1997). Os sujeitos participantes deste estudo foram seis intérpretes de Libras e um professor surdo que atua em prática docente de Libras. A partir da ação interpretativa elencou-se o seguinte problema de investigação: Que procedimentos ou mudanças semântico-lexicais e discursivas ocorrem no processo de retextualização da narrativa filmada em Libras para voz gravada em Língua Portuguesa? Os resultados indicam que na ação interpretativa, o profissional deve evitar substituições, eliminações, acréscimos e o uso de vocábulos rebuscados em demasia, provocando efeitos de sentidos contrários no processo interpretativo. Faz-se reflexões a respeito do intérprete educacional de Libras no Brasil, contribuindo para que novos pesquisadores deste campo científico possam se interessar e trazer novos resultados para a academia.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012
2018-10-21T19:12:19Z
2018-10-21T19:12:19Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv SANTOS, Ozivan Perdigão. Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização. 2012. 91 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Educação). Universidade Federal do Pará. 2012. Orientador: Dr. Anchieta de Oliveira Bentes
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190710
identifier_str_mv SANTOS, Ozivan Perdigão. Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização. 2012. 91 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Educação). Universidade Federal do Pará. 2012. Orientador: Dr. Anchieta de Oliveira Bentes
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190710
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UEPA
publisher.none.fl_str_mv UEPA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808651915955798016