Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barbosa, Maria Lourdilene Vieira
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Sousa, Emanoel Barbosa de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815
Resumo: The purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the Brazilian Sign Language (Libras) by deaf students. For this, among other authors, we are theoretically based on the considerations of Travaglia (2013, 1993) and Marcuschi (2010 [2000]), about the retextualization process, understood, respectively, as a translation, from a textual perspective, and as a transformation of texts in the same language. We also highlight the considerations of Karnopp and Quadros (2007), on linguistic aspects of the Brazilian Sign Language. Methodologically, we analyzed the retextualization process in signalized and videotaped texts produced by undergraduates of Letras-Libras Course of UFPI, from an activity performed in the Methodology of Human Sciences Research discipline, given in the second period of 2014. The analysis of data indicated that the modality of the Brazilian Sign Language requires of the translator/interpreter, more than ability to produce texts, because, in translation process for Libras, the linguistic elements of portuguese are transformed in linguistic elements of the Libras. Thus, the information from the original text, written in Portuguese, will reappear transformed into the retextualized text, signalized in Libras, but this information is organized from the linguistic structure of the Libras and resignified from the deaf interpretation of the original text written in portuguese.
id UFC-7_d991d0b251c9d6366377848f56b92f39
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/52815
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdosConsiderations about the retextualization process of texts in Portuguese for Libras by deaf undergraduatesTraduçãoRetextualizaçãoLíngua Brasileira de Sinais (Libras)Estruturação linguísticaRessignificaçãoThe purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the Brazilian Sign Language (Libras) by deaf students. For this, among other authors, we are theoretically based on the considerations of Travaglia (2013, 1993) and Marcuschi (2010 [2000]), about the retextualization process, understood, respectively, as a translation, from a textual perspective, and as a transformation of texts in the same language. We also highlight the considerations of Karnopp and Quadros (2007), on linguistic aspects of the Brazilian Sign Language. Methodologically, we analyzed the retextualization process in signalized and videotaped texts produced by undergraduates of Letras-Libras Course of UFPI, from an activity performed in the Methodology of Human Sciences Research discipline, given in the second period of 2014. The analysis of data indicated that the modality of the Brazilian Sign Language requires of the translator/interpreter, more than ability to produce texts, because, in translation process for Libras, the linguistic elements of portuguese are transformed in linguistic elements of the Libras. Thus, the information from the original text, written in Portuguese, will reappear transformed into the retextualized text, signalized in Libras, but this information is organized from the linguistic structure of the Libras and resignified from the deaf interpretation of the original text written in portuguese.O objetivo deste trabalho é discutir o processo de retextualização, para a Língua Brasileira de Sinais (Libras), de textos em português por alunos surdos. Para isso, dentre outros autores, apoiamo-nos teoricamente nas considerações de Travaglia (2013; 1993) e Marcuschi (2010 [2000]) acerca desse processo, entendido, respectivamente, como tradução, numa perspectiva textual, e como transformação de textos na mesma língua. Destacamos ainda as considerações de Karnopp e Quadros (2007) sobre aspectos linguísticos da Língua Brasileira de Sinais. Metodologicamente, analisamos o processo de retextualização em textos sinalizados e gravados em vídeos produzidos por alunos do Curso de Letras-Libras da UFPI, a partir de atividade elaborada na disciplina de Metodologia da Pesquisa em Ciências Humanas, ministrada no segundo período do ano de 2014. A análise dos dados apontou que a modalidade da Língua Brasileira de Sinais exige do tradutor/ intérprete mais do que a habilidade de produzir textos, pois, no processo de tradução para Libras, os elementos linguísticos do português são transformados em elementos linguísticos da Libras. Dessa forma, informações do texto original, escrito em português, reaparecerão transformadas no texto retextualizado, sinalizado em Libras, mas essas informações são organizadas a partir da estruturação linguística da Libras e ressignificadas a partir da interpretação feita pelo surdo do texto escrito em português.Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA)2020-07-08T09:59:54Z2020-07-08T09:59:54Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfBARBOSA, Maria Lourdilene Vieira; SOUSA, Emanoel Barbosa de. Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos. Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA), Campinas (SP), n. 57.1, p. 493-521, jan./abr. 2018.2175-764Xhttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815Barbosa, Maria Lourdilene VieiraSousa, Emanoel Barbosa deinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-17T13:21:53Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/52815Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:17:02.598211Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
Considerations about the retextualization process of texts in Portuguese for Libras by deaf undergraduates
title Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
spellingShingle Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
Barbosa, Maria Lourdilene Vieira
Tradução
Retextualização
Língua Brasileira de Sinais (Libras)
Estruturação linguística
Ressignificação
title_short Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
title_full Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
title_fullStr Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
title_full_unstemmed Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
title_sort Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
author Barbosa, Maria Lourdilene Vieira
author_facet Barbosa, Maria Lourdilene Vieira
Sousa, Emanoel Barbosa de
author_role author
author2 Sousa, Emanoel Barbosa de
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barbosa, Maria Lourdilene Vieira
Sousa, Emanoel Barbosa de
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Retextualização
Língua Brasileira de Sinais (Libras)
Estruturação linguística
Ressignificação
topic Tradução
Retextualização
Língua Brasileira de Sinais (Libras)
Estruturação linguística
Ressignificação
description The purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the Brazilian Sign Language (Libras) by deaf students. For this, among other authors, we are theoretically based on the considerations of Travaglia (2013, 1993) and Marcuschi (2010 [2000]), about the retextualization process, understood, respectively, as a translation, from a textual perspective, and as a transformation of texts in the same language. We also highlight the considerations of Karnopp and Quadros (2007), on linguistic aspects of the Brazilian Sign Language. Methodologically, we analyzed the retextualization process in signalized and videotaped texts produced by undergraduates of Letras-Libras Course of UFPI, from an activity performed in the Methodology of Human Sciences Research discipline, given in the second period of 2014. The analysis of data indicated that the modality of the Brazilian Sign Language requires of the translator/interpreter, more than ability to produce texts, because, in translation process for Libras, the linguistic elements of portuguese are transformed in linguistic elements of the Libras. Thus, the information from the original text, written in Portuguese, will reappear transformed into the retextualized text, signalized in Libras, but this information is organized from the linguistic structure of the Libras and resignified from the deaf interpretation of the original text written in portuguese.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2020-07-08T09:59:54Z
2020-07-08T09:59:54Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv BARBOSA, Maria Lourdilene Vieira; SOUSA, Emanoel Barbosa de. Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos. Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA), Campinas (SP), n. 57.1, p. 493-521, jan./abr. 2018.
2175-764X
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815
identifier_str_mv BARBOSA, Maria Lourdilene Vieira; SOUSA, Emanoel Barbosa de. Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos. Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA), Campinas (SP), n. 57.1, p. 493-521, jan./abr. 2018.
2175-764X
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA)
publisher.none.fl_str_mv Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1813028737735720960