Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815 |
Resumo: | The purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the Brazilian Sign Language (Libras) by deaf students. For this, among other authors, we are theoretically based on the considerations of Travaglia (2013, 1993) and Marcuschi (2010 [2000]), about the retextualization process, understood, respectively, as a translation, from a textual perspective, and as a transformation of texts in the same language. We also highlight the considerations of Karnopp and Quadros (2007), on linguistic aspects of the Brazilian Sign Language. Methodologically, we analyzed the retextualization process in signalized and videotaped texts produced by undergraduates of Letras-Libras Course of UFPI, from an activity performed in the Methodology of Human Sciences Research discipline, given in the second period of 2014. The analysis of data indicated that the modality of the Brazilian Sign Language requires of the translator/interpreter, more than ability to produce texts, because, in translation process for Libras, the linguistic elements of portuguese are transformed in linguistic elements of the Libras. Thus, the information from the original text, written in Portuguese, will reappear transformed into the retextualized text, signalized in Libras, but this information is organized from the linguistic structure of the Libras and resignified from the deaf interpretation of the original text written in portuguese. |
id |
UFC-7_d991d0b251c9d6366377848f56b92f39 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/52815 |
network_acronym_str |
UFC-7 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository_id_str |
|
spelling |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdosConsiderations about the retextualization process of texts in Portuguese for Libras by deaf undergraduatesTraduçãoRetextualizaçãoLíngua Brasileira de Sinais (Libras)Estruturação linguísticaRessignificaçãoThe purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the Brazilian Sign Language (Libras) by deaf students. For this, among other authors, we are theoretically based on the considerations of Travaglia (2013, 1993) and Marcuschi (2010 [2000]), about the retextualization process, understood, respectively, as a translation, from a textual perspective, and as a transformation of texts in the same language. We also highlight the considerations of Karnopp and Quadros (2007), on linguistic aspects of the Brazilian Sign Language. Methodologically, we analyzed the retextualization process in signalized and videotaped texts produced by undergraduates of Letras-Libras Course of UFPI, from an activity performed in the Methodology of Human Sciences Research discipline, given in the second period of 2014. The analysis of data indicated that the modality of the Brazilian Sign Language requires of the translator/interpreter, more than ability to produce texts, because, in translation process for Libras, the linguistic elements of portuguese are transformed in linguistic elements of the Libras. Thus, the information from the original text, written in Portuguese, will reappear transformed into the retextualized text, signalized in Libras, but this information is organized from the linguistic structure of the Libras and resignified from the deaf interpretation of the original text written in portuguese.O objetivo deste trabalho é discutir o processo de retextualização, para a Língua Brasileira de Sinais (Libras), de textos em português por alunos surdos. Para isso, dentre outros autores, apoiamo-nos teoricamente nas considerações de Travaglia (2013; 1993) e Marcuschi (2010 [2000]) acerca desse processo, entendido, respectivamente, como tradução, numa perspectiva textual, e como transformação de textos na mesma língua. Destacamos ainda as considerações de Karnopp e Quadros (2007) sobre aspectos linguísticos da Língua Brasileira de Sinais. Metodologicamente, analisamos o processo de retextualização em textos sinalizados e gravados em vídeos produzidos por alunos do Curso de Letras-Libras da UFPI, a partir de atividade elaborada na disciplina de Metodologia da Pesquisa em Ciências Humanas, ministrada no segundo período do ano de 2014. A análise dos dados apontou que a modalidade da Língua Brasileira de Sinais exige do tradutor/ intérprete mais do que a habilidade de produzir textos, pois, no processo de tradução para Libras, os elementos linguísticos do português são transformados em elementos linguísticos da Libras. Dessa forma, informações do texto original, escrito em português, reaparecerão transformadas no texto retextualizado, sinalizado em Libras, mas essas informações são organizadas a partir da estruturação linguística da Libras e ressignificadas a partir da interpretação feita pelo surdo do texto escrito em português.Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA)2020-07-08T09:59:54Z2020-07-08T09:59:54Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfBARBOSA, Maria Lourdilene Vieira; SOUSA, Emanoel Barbosa de. Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos. Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA), Campinas (SP), n. 57.1, p. 493-521, jan./abr. 2018.2175-764Xhttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815Barbosa, Maria Lourdilene VieiraSousa, Emanoel Barbosa deinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-17T13:21:53Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/52815Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:17:02.598211Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos Considerations about the retextualization process of texts in Portuguese for Libras by deaf undergraduates |
title |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos |
spellingShingle |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos Barbosa, Maria Lourdilene Vieira Tradução Retextualização Língua Brasileira de Sinais (Libras) Estruturação linguística Ressignificação |
title_short |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos |
title_full |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos |
title_fullStr |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos |
title_full_unstemmed |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos |
title_sort |
Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos |
author |
Barbosa, Maria Lourdilene Vieira |
author_facet |
Barbosa, Maria Lourdilene Vieira Sousa, Emanoel Barbosa de |
author_role |
author |
author2 |
Sousa, Emanoel Barbosa de |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barbosa, Maria Lourdilene Vieira Sousa, Emanoel Barbosa de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Retextualização Língua Brasileira de Sinais (Libras) Estruturação linguística Ressignificação |
topic |
Tradução Retextualização Língua Brasileira de Sinais (Libras) Estruturação linguística Ressignificação |
description |
The purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the Brazilian Sign Language (Libras) by deaf students. For this, among other authors, we are theoretically based on the considerations of Travaglia (2013, 1993) and Marcuschi (2010 [2000]), about the retextualization process, understood, respectively, as a translation, from a textual perspective, and as a transformation of texts in the same language. We also highlight the considerations of Karnopp and Quadros (2007), on linguistic aspects of the Brazilian Sign Language. Methodologically, we analyzed the retextualization process in signalized and videotaped texts produced by undergraduates of Letras-Libras Course of UFPI, from an activity performed in the Methodology of Human Sciences Research discipline, given in the second period of 2014. The analysis of data indicated that the modality of the Brazilian Sign Language requires of the translator/interpreter, more than ability to produce texts, because, in translation process for Libras, the linguistic elements of portuguese are transformed in linguistic elements of the Libras. Thus, the information from the original text, written in Portuguese, will reappear transformed into the retextualized text, signalized in Libras, but this information is organized from the linguistic structure of the Libras and resignified from the deaf interpretation of the original text written in portuguese. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018 2020-07-08T09:59:54Z 2020-07-08T09:59:54Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
BARBOSA, Maria Lourdilene Vieira; SOUSA, Emanoel Barbosa de. Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos. Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA), Campinas (SP), n. 57.1, p. 493-521, jan./abr. 2018. 2175-764X http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815 |
identifier_str_mv |
BARBOSA, Maria Lourdilene Vieira; SOUSA, Emanoel Barbosa de. Considerações sobre o processo de retextualização para Libras de textos em Português por graduandos surdos. Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA), Campinas (SP), n. 57.1, p. 493-521, jan./abr. 2018. 2175-764X |
url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52815 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA) |
publisher.none.fl_str_mv |
Trabalhos de Linguística Aplicada (TLA) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
_version_ |
1813028737735720960 |