O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bohrer, Andréa Luciane Buch
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215561
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.
id UFSC_30b34fda94a82452d5b799bed788f9c6
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/215561
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans WakeTradução e interpretação na literaturaFicção irlandesaTradução e interpretaçãoTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.Esta tese está pautada numa obra literária muito singular que tem sido objeto de estudo ao redor do mundo desde antes de sua publicação em 1939. Trata-se do último trabalho do escritor irlandês James Joyce (1882-1941), intitulado Finnegans Wake. Joyce dedicou dezessete anos para completá-lo, praticamente os últimos anos de sua vida. Morreu dois anos após a publicação do que foi chamado por muitos como o universo onírico do escritor. O objetivo central dessa pesquisa é a tradução do monólogo final da obra. A multiplicidade de significados, a junção de aproximadamente sessenta e cinco línguas e o jogo de palavras, algumas inventadas pelo próprio autor, têm apresentado um desafio para pesquisadores e, dentro da problemática da tradução, tem causado desafios ainda maiores. Aspectos estruturais do romance são elencados, assim como, aspectos relativos ao processo de criação epublicação da obra. A personagem feminina, Anna Livia Plurabelle, é objeto maior de estudo para melhor compreensão da parte final do livro. Considerações sobre o processo tradutório também fazem parte da pesquisa.Abstract: This thesis is based on a very singular literary work that has been object of study around the world since before its publication in 1939. It is the last work of the Irish writer James Joyce (1882-1941), called Finnegans Wake. Joyce devoted seventeen years to completing it, practically the last years of his life. He died two years after the publication of what has been called by many as the writer's dream universe. The central objective of this research is thetranslation of the final monologue of the work. The multiplicity of meanings, the junction of approximately sixty-five languages and the play of words, some invented by the author himself, have presented a challenge for researchers and, within the problematic of the translation, has caused even greater challenges. Structural aspects of the novel are listed, as well as aspects related to the process of creation and publication of the work. The female character, Anna Livia Plurabelle, is the study object for a better understanding of the final part of the book. Considerations about the translation process are also part of the research.Amarante, Dirce Waltrick doUniversidade Federal de Santa CatarinaBohrer, Andréa Luciane Buch2020-10-21T21:17:58Z2020-10-21T21:17:58Z2019info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis211 p.| il.application/pdf368862https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215561porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-10-21T21:17:59Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/215561Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-10-21T21:17:59Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
title O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
spellingShingle O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
Bohrer, Andréa Luciane Buch
Tradução e interpretação na literatura
Ficção irlandesa
Tradução e interpretação
title_short O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
title_full O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
title_fullStr O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
title_full_unstemmed O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
title_sort O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake
author Bohrer, Andréa Luciane Buch
author_facet Bohrer, Andréa Luciane Buch
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Amarante, Dirce Waltrick do
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Bohrer, Andréa Luciane Buch
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação na literatura
Ficção irlandesa
Tradução e interpretação
topic Tradução e interpretação na literatura
Ficção irlandesa
Tradução e interpretação
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2020-10-21T21:17:58Z
2020-10-21T21:17:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 368862
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215561
identifier_str_mv 368862
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215561
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 211 p.| il.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652143754739712