Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/247604 |
Resumo: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2023. |
id |
UFSC_3f5673b82ed3afccc201cbeb99477fd3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/247604 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativaLinguísticaLíngua brasileira de sinaisTradutoresIntérpretes para surdosTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2023.A profissão voltada à Tradução e à Interpretação das Línguas de Sinais vem ganhando força e já faz parte das diferentes esferas da atividade humana. Esta atuação para a/na Educação Superior, especificamente, não parece ser um ponto discutido na teoria e sequer na prática, sobretudo, a respeito das condições necessárias frente a complexidade do contexto das IES. É a partir desta perspectiva que se estabeleceu, como problema de pesquisa, a diligência de como propor um modelo de Competência Tradutório-Interpretativa (CTI) alicerçado no conjunto de conhecimentos, habilidades, atitudes e valores necessários para a atuação profissional de TILSP na esfera da Educação Superior que balize as avaliações de seleção de editais de concursos públicos das IES. Para tanto, determinou-se como objetivo geral propor um modelo de Competência Tradutório-Interpretativa (CTI) para compor um perfil profissional a ser considerado como competente e que balize as avaliações de TILSP na esfera da Educação Superior e, como específicos, (i) compreender os conceitos de CT e de CI e seus principais modelos, a partir da literatura dos estudos da tradução e interpretação contemporâneos; (ii) analisar os preceitos apresentados na formação de TILSP para a composição de um perfil profissional competente, a partir dos Projetos Políticos Pedagógicos (PPP) dos cursos de graduação de TILSP; (iii) depreender, a partir das propostas de seleções de TILSP, para atuação na esfera da Educação Superior, as diferentes formas e instrumentos avaliativos da CT e da CI. Para cumprir tais objetivos, foram adotados dois delineamentos de pesquisa. O primeiro, de caráter bibliográfico, substanciou a construção da revisão de literatura, para apresentar uma discussão teórica e análise crítica sobre a formação de TILSP no Brasil, e os modelos de tradução e interpretação por competência. A segunda ferramenta adotada foi a pesquisa documental que envolveu oito PPP de curso de graduação de TILSP e, também, um levantamento dos editais publicados pelas referidas IES para contratação (permanente ou temporária) de TILSP na Educação Superior entre os anos de 2008 e 2021. Além dos aspectos sociais e políticos discutidos, é proposto um modelo de CTI, respondendo ao problema de pesquisa sobre a possibilidade de desenvolvimento da competência tradutório-interpretativa, explanando sobre as demais competências que a constituem, e as duas possíveis leituras acerca do modelo apresentado, com base em um segmento circular e nas competências pilares que se interligam às demais. Apesar de muito ainda precisar ser feito no que tange ao processo tradutório-interpretativo devido à realidade da formação e atuação dos TILSP, esta proposição é direcionada para a composição um perfil profissional a ser considerado como competente, entendendo quem são os atores envolvidos neste processo, sua formação e o que se coloca como preceito relevante no construto das competências que projetam o ser TILSP, principalmente com a pretensão de contribuir à LA e aos Estudos da Tradução e Interpretação, subsidiando novos olhares no tocante ao tema.Abstract: The profession focused on Translation and Interpretation of Sign Languages has been gaining strength and is already part of the different spheres of human activity. This action for/in Higher Education, specifically, does not seem to be a point discussed in theory or even in practice, especially regarding the necessary conditions in the face of the complexity of the context of university. It is from this perspective that it was established, as a research problem, the diligence of how to propose a model of Translation-Interpretive Competence (CTI) based on the set of knowledge, skills, attitudes and values necessary for the professional performance of TILSP in the sphere of Higher Education that guides the evaluations of selection of public tenders for universities. Therefore, it was determined as a general objective to propose a model of Translation-Interpretive Competence (CTI) to compose a professional profile to be considered as competent and that guide the TILSP assessments in the sphere of Higher Education and, as specific, (i) understand the concepts of CT and CI and their main models, based on the literature of contemporary translation and interpretation studies; (ii) to analyze the precepts presented in the formation of TILSP for the composition of a competent professional profile, from the Pedagogical Political Projects (PPP) of the graduation courses of TILSP; (iii) to understand, from the proposals of TILSP selections, to act in the sphere of Higher Education, the different forms and evaluation instruments of CT and CI. To fulfill these objectives, two research designs were adopted. The first of bibliographic character, substantiated the construction of the literature review, to present a theoretical discussion and critical analysis on the formation of TILSP in Brazil, and the models of translation and interpretation by competence. The second tool adopted was the documentary research that involved eight TILSP undergraduate course PPPs and a survey of the notices published by the aforementioned HEIs for hiring (permanent or temporary) of TILSP in Higher Education between the years 2008 and 2021. In addition to the social and political aspects discussed, a CTI model is proposed, responding to the research problem on the possibility of developing the translation-interpretative competence, explaining about the other competences that constitute it, and the two possible readings about the presented model, based on a circular segment and on the pillar competencies that are interconnected with the other. Although much still needs to be done with regard to the translation-interpretative process due to the reality of the formation and performance of the TILSP, this proposition is directed towards the composition of a professional profile to be considered as competent, understanding who are the actors involved in this process, their training and what stands out as a relevant precept in the construction of competences that project the TILSP being, mainly with the intention of contributing to AL and Translation and Interpretation Studies, subsidizing new perspectives regarding the subject.Santana, Ana Paula de OliveiraRodrigues, Carlos HenriqueUniversidade Federal de Santa CatarinaSilva, Rúbia Carla da2023-06-28T18:26:59Z2023-06-28T18:26:59Z2023info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis237 p.| il., gráfs.application/pdf381446https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/247604porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-06-28T18:26:59Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/247604Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732023-06-28T18:26:59Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa |
title |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa |
spellingShingle |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa Silva, Rúbia Carla da Linguística Língua brasileira de sinais Tradutores Intérpretes para surdos |
title_short |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa |
title_full |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa |
title_fullStr |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa |
title_full_unstemmed |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa |
title_sort |
Os tradutores e intérpretes de Libras-português nas IES federais do Brasil: da avaliação à importância das competências tradutória e interpretativa |
author |
Silva, Rúbia Carla da |
author_facet |
Silva, Rúbia Carla da |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Santana, Ana Paula de Oliveira Rodrigues, Carlos Henrique Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Rúbia Carla da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguística Língua brasileira de sinais Tradutores Intérpretes para surdos |
topic |
Linguística Língua brasileira de sinais Tradutores Intérpretes para surdos |
description |
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2023. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-06-28T18:26:59Z 2023-06-28T18:26:59Z 2023 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
381446 https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/247604 |
identifier_str_mv |
381446 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/247604 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
237 p.| il., gráfs. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652008408743936 |