Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Hessmann, Gabriela
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215032
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.
id UFSC_4a610f4eeec393f4e93aef5d4b5b287f
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/215032
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legalTradução e interpretaçãoLiteratura infantojuvenil francesaTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.Esta pesquisa tem como objetivo maior a construção de um banco de dados com as obras traduzidas do conto Cinderela, de Charles Perrault, para o português brasileiro. A partir destes dados, busca-se oferecer um panorama da obra Cinderela (1697) de Charles Perrault, pontuando a questão das e traduções brasileiras de Cinderela com registro legal na Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro (BNRJ). No âmbito das políticas editoriais, foram devidamente registrados e oficialmente catalogados na BN um total de 96 livros. Estima-se uma média de 400 edições espalhadas por outros acervos, cujo controle se faz impossível. Paralelamente e de forma introdutória, abordou-se os traços arquetípicos (JUNG 2002) e estereótipos que conduzem à atração dos leitores, gerando simpatias, antipatias e empatias, responsáveis pela elevação à categoria de cânone desse conto de Perrault. Para tanto, buscou-se fazer um levantamento das traduções de Cinderela e uma análise detalhada dos dados coletados na BNRJ, demonstrando que, apesar da grande quantidade de edições e traduções para o português, muito pouco foi registrado na BNRJ. As traduções registradas apresentam uma série de traços, pistas e fragmentos que explicitam políticas editoriais que excluem tradutores, ilustradores e demonstram a importância do ?depósito legal?.Abstract: The main objective of this research is the construction of a database with the translated works of Cinderella, by Charles Perrault, in Brazilian Portuguese. From these data, we seek to offer an overview of the work Cinderella (1697) by Charles Perrault, punctuating the question of Brazilian translations and Cinderella with a legal registration at the National Library of Rio de Janeiro (BNRJ). In terms of editorial policy, a total of 96 books have been duly registered and officially cataloged at the BNRJ. An average of 400 editions are estimated to be spread over other collections, which cannot be checked. At the same time and in an introductory way, the archetypal traits (JUNG 2002) and the stereotypes which lead to the attraction of the readers were approached, generating sympathies, aversions and empathies, responsible for the elevation to the category of canon of this tale of Perrault. To this end, we sought to identify the translations of Cinderella and a detailed analysis of the data collected at the BNRJ, demonstrating that, despite the large number of editions and translations in Portuguese, very few were recorded at the BNRJ. The recorded translations present a series of lines, indices and fragments which explain the editorial policies which exclude translators and illustrators and demonstrate the importance of the ?legal deposit?.Abes, Gilles JeanUniversidade Federal de Santa CatarinaHessmann, Gabriela2020-10-21T21:12:28Z2020-10-21T21:12:28Z2019info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis192 p.| il., gráfs.application/pdf369722https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215032porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-10-21T21:12:28Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/215032Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-10-21T21:12:28Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
title Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
spellingShingle Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
Hessmann, Gabriela
Tradução e interpretação
Literatura infantojuvenil francesa
title_short Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
title_full Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
title_fullStr Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
title_full_unstemmed Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
title_sort Traduções brasileiras de Cinderela de Perrault: o percurso do conto a partir do registro legal
author Hessmann, Gabriela
author_facet Hessmann, Gabriela
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Abes, Gilles Jean
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Hessmann, Gabriela
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Literatura infantojuvenil francesa
topic Tradução e interpretação
Literatura infantojuvenil francesa
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2020-10-21T21:12:28Z
2020-10-21T21:12:28Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 369722
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215032
identifier_str_mv 369722
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215032
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 192 p.| il., gráfs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652045766361088