Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Jolkesky, Lucia Maria Pinho de Valhery
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103194
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução.
id UFSC_35d6862c24d390289992b3e42a1cd740
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/103194
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaJolkesky, Lucia Maria Pinho de ValheryGuerini, Andréia2013-07-16T03:20:30Z2013-07-16T03:20:30Z20072007243207http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103194Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução.Esta dissertação analisa a colocação dos pronomes pessoais e possessivos nos diálogos das traduções brasileiras de Le Avventure di Pinocchio de Carlo Collodi, um clássico italiano da literatura infantil, publicadas em 2002. Além disso, procura avaliar a influência sobre a legibilidade do texto por crianças e para crianças Este trabalho se insere nos Estudos Descritivos da Tradução, que observam as traduções não somente em relação ao texto de partida, mas principalmente levando em consideração o seu papel no contexto cultural a que pertencem. O resultado deste estudo revelou que a colocação pronominal nos diálogos apresenta-se ora de acordo com o usual no português falado no Brasil, ora de acordo com a norma culta. Foram identificados dois tipos de situação que não favorecem a leitura fluente: as decorrentes do emprego dos pronomes em desacordo com a língua falada e as que prejudicam a compreensão e impedem a leitura fluente. This dissertation analyses personal and possessive pronoun collocation in dialogues taken from Brazilian translations published in 2002 of the Italian children#s book writer Carlo Collodi#s classic Le Avventure di Pinocchio. This work is aligned with Descriptive Translation Studies and it therefore treats the translations not only in relation to the source text, but also in consideration of their role in the cultural context to which they belong. In addition to this it aims to evaluate the influence on the readability of the text by and for children.porFlorianópolis, SCTradução e interpretaçãoLiteratura italianaLiteratura infantojuvenilLegibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL243207.pdfapplication/pdf1280916https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/103194/1/243207.pdf75ef65f0a6e6e77569a75890f6b6410cMD51123456789/1031942013-07-16 00:20:30.857oai:repositorio.ufsc.br:123456789/103194Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-07-16T03:20:30Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.en.fl_str_mv Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
title Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
spellingShingle Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
Jolkesky, Lucia Maria Pinho de Valhery
Tradução e interpretação
Literatura italiana
Literatura infantojuvenil
title_short Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
title_full Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
title_fullStr Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
title_full_unstemmed Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
title_sort Legibilidade de diálogos: a colocação de pronomes nas traduções brasileiras de Pinóquio de 2002
author Jolkesky, Lucia Maria Pinho de Valhery
author_facet Jolkesky, Lucia Maria Pinho de Valhery
author_role author
dc.contributor.en.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Jolkesky, Lucia Maria Pinho de Valhery
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Guerini, Andréia
contributor_str_mv Guerini, Andréia
dc.subject.classification.en.fl_str_mv Tradução e interpretação
Literatura italiana
Literatura infantojuvenil
topic Tradução e interpretação
Literatura italiana
Literatura infantojuvenil
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução.
publishDate 2007
dc.date.submitted.en.fl_str_mv 2007
dc.date.issued.fl_str_mv 2007
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2013-07-16T03:20:30Z
dc.date.available.fl_str_mv 2013-07-16T03:20:30Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103194
dc.identifier.other.en.fl_str_mv 243207
identifier_str_mv 243207
url http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103194
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/103194/1/243207.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 75ef65f0a6e6e77569a75890f6b6410c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805118293901312