Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2004 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87739 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Lingüística. |
id |
UFSC_6427ec0ac28203a6b7f4a277504bdda3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/87739 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em portuguêsLinguisticaFuncionalismo (Linguística)Tradução e interpretaçãoDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Lingüística.A problemática da tradução de textos técnicos é, normalmente, abordada por oposição à problemática da tradução literária. Buscando inovar, e mostrar que o trabalho dos tradutores, técnico e literário, merece o mesmo tipo de credibilidade, decidiu-se realizar um estudo na área da tradução aplicada aos textos técnicos. Esta dissertação é resultado de uma pesquisa que tem como objeto de estudo bulas de medicamentos em francês e seus equivalentes em português. Sob a ótica da Abordagem Funcionalista de Christiane Nord, procura-se mostrar que esta tipologia textual apresenta um índice significativo de auxiliares modais que se constituem em uma característica essencial na construção da estratégia de produção dos textos de bulas de medicamentos tanto em francês quanto em português. Por meio de um trabalho interdisciplinar busca-se apoio na Lingüística de Corpus para, através de um levantamento estatístico, mostrar que o uso desses auxiliares modais não é obra do acaso e sim um importante recurso para que se cumpra com a função do texto na cultura de chegada, ou seja, comunicar.Florianópolis, SCHeidermann, WernerUniversidade Federal de Santa CatarinaGerber, Regina Márcia2012-10-22T01:19:06Z2012-10-22T01:19:06Z20042004info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf203702http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87739porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2012-10-22T01:19:07Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/87739Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732012-10-22T01:19:07Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português |
title |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português |
spellingShingle |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português Gerber, Regina Márcia Linguistica Funcionalismo (Linguística) Tradução e interpretação |
title_short |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português |
title_full |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português |
title_fullStr |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português |
title_full_unstemmed |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português |
title_sort |
Vide bula: auxiliares modais em textos de bulas de medicamentos em francês e em português |
author |
Gerber, Regina Márcia |
author_facet |
Gerber, Regina Márcia |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Heidermann, Werner Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gerber, Regina Márcia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguistica Funcionalismo (Linguística) Tradução e interpretação |
topic |
Linguistica Funcionalismo (Linguística) Tradução e interpretação |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Lingüística. |
publishDate |
2004 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2004 2004 2012-10-22T01:19:06Z 2012-10-22T01:19:06Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
203702 http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87739 |
identifier_str_mv |
203702 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87739 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652374549463040 |