A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Coutinho, Nana Izabel Pontes
Data de Publicação: 2008
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91411
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução
id UFSC_9d423d5a75f015607d3b951a5f79193e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/91411
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentadaTradução e interpretaçãoLiteraturaTeatroGeneros literariosDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da TraduçãoEsta dissertação se insere na área de tradução comentada, com enfoque no estudo de gênero literário. Apresentamos os procedimentos adotados na minha tradução para o português brasileiro da peça Widowers' Houses (1892), do dramaturgo irlandês George Bernard Shaw (1856-1950), orientados pelo conceito base de retextualização e pela teoria descritiva das normas. A partir do corpus, definiu-se um estudo preliminar que se desenvolveu em dois capítulos: no primeiro, contextualizamos a peça em meio à tradição literária a qual pertenceu o autor; no segundo, tratamos dos aspectos que categorizam o gênero dramático como uma tipologia textual específica. No terceiro, construiu-se um projeto e um método de tradução com base neste estudo preliminar e numa reflexão sobre as normas que emergiam do comportamento de tradutores vinculados aos sistemas teatral e literário brasileiros. Tais normas apresentaram-se, ao mesmo tempo, como restrições e como possibilidades para a elaboração do projeto e do método desta tradução, e também para as escolhas lingüísticas pontuais. The area of research of this dissertation is translation with commentary, focused on a literary genre approach. We present the procedures applied to my translation of the play Widowers' Houses (1892), by George Bernard Shaw (1856-1950), into Brazilian Portuguese. The translation is guided by the concept of retextualization and by the descriptive theory of norms. Taking the corpus as a starting point, we define a previous study developed into two chapters. In the first one, we contextualize the play in the literary tradition of its author; in the second, we discuss the aspects which classify the Drama as a genre of specific textual typology. In the third chapter, we set up a project and a method of translation based on this previous study and reflections about the norms that appeared in the translators' behavior related to the theatrical and literary systems in Brazil. Such norms can be seen as restrictions and possibilities to the elaboration of my project and method of this translation, as well as, to specific linguistic choices.Florianópolis, SCFurlan, MauriVasconcellos, Maria Lucia Barbosa deUniversidade Federal de Santa CatarinaCoutinho, Nana Izabel Pontes2012-10-23T22:36:21Z2012-10-23T22:36:21Z20082008info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf261993http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91411porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-05-03T20:14:50Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/91411Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-03T20:14:50Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
title A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
spellingShingle A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
Coutinho, Nana Izabel Pontes
Tradução e interpretação
Literatura
Teatro
Generos literarios
title_short A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
title_full A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
title_fullStr A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
title_full_unstemmed A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
title_sort A tradução teatral: Widowers' Houses de George Bernard Shaw - uma tradução comentada
author Coutinho, Nana Izabel Pontes
author_facet Coutinho, Nana Izabel Pontes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Furlan, Mauri
Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Coutinho, Nana Izabel Pontes
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Literatura
Teatro
Generos literarios
topic Tradução e interpretação
Literatura
Teatro
Generos literarios
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução
publishDate 2008
dc.date.none.fl_str_mv 2008
2008
2012-10-23T22:36:21Z
2012-10-23T22:36:21Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 261993
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91411
identifier_str_mv 261993
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91411
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808651937597358080