Interpretação médica no Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95825 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011 |
id |
UFSC_9e42f9520f58a70afbb494318a99a25b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/95825 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Interpretação médica no BrasilTradução e interpretaçãoMedicosTreinamentoTraduçõesTradutoresServiços de saúdeDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011A interpretacao em contextos hospitalares e uma atividade em ascensao em muitos paises. Os profissionais dessa area, conhecidos como interpretes-medicos, sao pessoas que auxiliam pacientes nao-fluentes na lingua oficial de um pais a comunicar-se com provedores de servicos medicos hospitalares. Ainda que haja um perceptivel aumento de pacientes com limites de fluencia da lingua portuguesa em hospitais brasileiros - em consequencia, por exemplo, da presenca de pacientes estrangeiros imigrantes ou turistas e, pacientes usuarios de linguas de sinais -, a interpretacao medica nao existe formalmente como uma ocupacao institucionalizada no Brasil. No ambito das pesquisas academicas, a interpretacao medica e refletida sob o epiteto interpretação comunitária - tema ainda nao canonizado nos Estudos da Traducao no contexto brasileiro. No Brasil, estudos sobre interpretacao em contextos medicos sao praticamente inexistentes. Este trabalho se propoe entao, por meio de um levantamento bibliografico, apresentar alguns dos principais pressupostos conceituais e teoricos que acercam o tema. Ademais, apresenta elementos da situacao brasileira em relacao a demanda por interpretacao medica qualificada - e compara ao contexto estadunidense, em que a pratica da atividade e tradicional e institucionalizada. Com o pressuposto de que a qualidade da interpretacao, e, por conseguinte, a qualidade do atendimento medico entre duas linguas e culturas distintas depende de profissionais treinados, o objetivo e apresentar elemento para a criacao de curriculos voltados a formacao de profissionais interpretes em hospitais do Brasil.Florianópolis, SCWeininger, MarkusUniversidade Federal de Santa CatarinaQueiroz, Mylene2012-10-26T06:17:06Z2012-10-26T06:17:06Z20112011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis134 p.| grafs., tabs.application/pdf294597http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95825porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-05-03T12:00:28Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/95825Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-03T12:00:28Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Interpretação médica no Brasil |
title |
Interpretação médica no Brasil |
spellingShingle |
Interpretação médica no Brasil Queiroz, Mylene Tradução e interpretação Medicos Treinamento Traduções Tradutores Serviços de saúde |
title_short |
Interpretação médica no Brasil |
title_full |
Interpretação médica no Brasil |
title_fullStr |
Interpretação médica no Brasil |
title_full_unstemmed |
Interpretação médica no Brasil |
title_sort |
Interpretação médica no Brasil |
author |
Queiroz, Mylene |
author_facet |
Queiroz, Mylene |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Weininger, Markus Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Queiroz, Mylene |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Medicos Treinamento Traduções Tradutores Serviços de saúde |
topic |
Tradução e interpretação Medicos Treinamento Traduções Tradutores Serviços de saúde |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011 |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011 2011 2012-10-26T06:17:06Z 2012-10-26T06:17:06Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
294597 http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95825 |
identifier_str_mv |
294597 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95825 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
134 p.| grafs., tabs. application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652140978110464 |