The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Schadech, Thaís Suzana
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103510
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013
id UFSC_a4ac102a5ee518c42339bff9f885327d
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/103510
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaSchadech, Thaís SuzanaBaptista, Barbara Oughton2013-07-16T21:04:18Z2013-07-16T21:04:18Z2013-07-16T21:04:18Z316556http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103510Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013Os róticos do Português Brasileiro (BP) possuem várias variações, o que às vezes induz os brasileiros a transferir a pronúncia dos róticos do PB para o inglês, principalmente nos estágios iniciais de aprendizado (Osborne, 2008). Tal processo geralmente resulta em produções não-padrão dos róticos e, de forma a ajudar os brasileiros a serem bem sucedidos na comunicação com outros falantes não nativos, bem como falantes nativos do inglês, é de suma importância investigar quais produções não-padrão realmente dificultam a inteligibilidade e a compreensibilidade. Os conceitos de inteligibilidade e compreensibilidade são dimensões diferentes do uso da língua que se complementam (Munro, Derwing, & Morton, 2006). Enquanto a inteligibilidade se refere ao que o ouvinte foi capaz de entender, a compreensibilidade avalia o nível de dificuldade que os mesmos tiveram em entender as amostras de fala (Munro, Derwing & Morton, 2006). Ambas as dimensões podem ser afetadas por variáveis, tais como o nível de proficiência do ouvinte e a sua familiaridade com a primeira língua do falante e/ou sotaque, entre outros fatores. O objetivo deste estudo foi investigar como as produções não-padrão dos brasileiros afetam a inteligibilidade e a compreensibilidade quando ouvidos por outros brasileiros e por falantes nativos de inglês. Para atingir este objetivo, amostras obtidas a partir da leitura de frases foram gravadas por brasileiros falantes de inglês e por um falante nativo de inglês. Algumas das gravações que continham produções padrão e não-padrão de quatro palavras com /ä/ em posição inicial foram apresentadas a 2 grupos de brasileiros e 1 grupo de falantes nativos de inglês. Os resultados sugerem que a substituição do /ä/ por /h/ dificultou a inteligibilidade e a compreensibilidade. No entanto, devido às limitações da pesquisa, mais estudos precisam ser conduzidos para confirmar os resultados relatados nesta dissertação.<br>Brazilian Portuguese (BP) rhotics have many variations, and Brazilians sometimes transfer the rhotics from BP to English when learning this language, mainly in the early stages of acquisition (Osborne, 2008). This process results in non-target productions of the rhotics, and in order to help Brazilians to succeed when communicating with other non-native (NNS) and native speakers of English (NSE), it is important to investigate which non-target productions really hinder intelligibility and comprehensibility. The concepts of intelligibility and comprehensibility are different dimensions of language use that complement each other (Munro, Derwing, & Morton, 2006). While intelligibility refers to what the listeners actually understood, comprehensibility assesses the level of difficulty faced by the listeners to understand speech samples (Munro, Derwing, & Morton, 2006). Both dimensions can be affected by variables such as the listener's familiarity with the speaker's first language and/or accent, and the listener's level of proficiency, among other factors. The objective of this study was to investigate how Brazilians' non-target productions of /ä/ affect intelligibility and comprehensibility when they are heard by other Brazilians and NSE. In order to achieve this objective, reading samples were recorded by BP speakers of English as a second language and a NSE. Some of the recordings containing target and non-target productions of 4 words beginning with /ä/ were then presented to 2 groups of Brazilians and 1 group of NSE. Overall, results suggest that the replacement of /ä/ with /h/ hindered intelligibility and comprehensibility. Due to research limitations, however, more studies need to be conducted so as to confirm the results reported in this thesisxv, 202 p.| il., grafs., tabs.engLiteraturaLingua inglesaPronunciaThe production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibilityinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL316556.pdfapplication/pdf3955966https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/103510/1/316556.pdfbd0274272898884405222a43740443f9MD51123456789/1035102013-07-16 18:04:18.44oai:repositorio.ufsc.br:123456789/103510Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-07-16T21:04:18Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.en.fl_str_mv The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
title The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
spellingShingle The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
Schadech, Thaís Suzana
Literatura
Lingua inglesa
Pronuncia
title_short The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
title_full The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
title_fullStr The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
title_full_unstemmed The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
title_sort The production of word-initial /.I/ by brazilian learners of english and the issues of comprehensibility and intelligibility
author Schadech, Thaís Suzana
author_facet Schadech, Thaís Suzana
author_role author
dc.contributor.en.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Schadech, Thaís Suzana
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Baptista, Barbara Oughton
contributor_str_mv Baptista, Barbara Oughton
dc.subject.classification.en.fl_str_mv Literatura
Lingua inglesa
Pronuncia
topic Literatura
Lingua inglesa
Pronuncia
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013
publishDate 2013
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2013-07-16T21:04:18Z
dc.date.available.fl_str_mv 2013-07-16T21:04:18Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-07-16T21:04:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103510
dc.identifier.other.en.fl_str_mv 316556
identifier_str_mv 316556
url http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103510
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv xv, 202 p.| il., grafs., tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/103510/1/316556.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv bd0274272898884405222a43740443f9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766804935261814784