Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Braga, Marlon de Paula
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218558
Resumo: TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
id UFSC_bb66a997e46296d5e3abbc29c37f77c8
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/218558
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviçoLibrasTecnologia AssistivaAcessibilidadeTradução automática para LibrasSurdosTCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LibrasEste trabalho tem a finalidade de descrever como é a relação de indivíduos surdos e ouvintes com os tradutores automáticos para língua de sinais, sendo investigado o uso destas ferramentas como serviço de tradução em sites da internet. O uso crescente de dispositivos eletrônicos com acesso à internet em conjunto com a evolução das ferramentas de tradução automática – de fácil manuseio e quase sempre de uso gratuito, têm potencializado o uso dessas ferramentas e sua expansão é esperada, mesmo porque pode oferecer maior autonomia aos usuários. Entretanto, questões relacionadas à limitação no processo de tradução levanta discussões diversas acerca de sua validade. Este trabalho perpassa as questões das limitações e centra esforços em perceber qual tem sido a relação do usuário dessas ferramentas de acessibilidade. Como é o uso? Percebe ou não as imperfeições da tradução? Aprecia o uso? Locais de interesse de uso? A tradução automática consegue traduzir como um humano? A tradução humana é tão melhor que a tradução automática? Essas são algumas das questões levantadas na problemática dessa pesquisa. À luz de dados coletados com base em comparação feito às cegas da tradução humana e automática; tratados estatisticamente, os resultados mostram que fatores diversos têm influência tanto na frequência de uso como no grau de satisfação e aceitação desse tipo de solução tecnológica na promoção de acessibilidade e autonomia dos surdos além de explicitar a relação de ouvintes fluentes em Libras com as mesmas ferramentas.The purpose of this study was to describe the relationship between deaf and hearing individuals and machine sign language translators used as translation service tools on internet websites. Alongside the evolution of automatized translation tools, mostly free and of easy usability, the growing use of electronic devices connected through the internet has brought forth their expansion since they guarantee a large degree of autonomy for deaf users. However, some issues related to the limitation in the translation process have raised several questions concerning its validity. Thus, this paper runs through the constraints encountered in service provided by the machine translators to understand the relationship between those accessibility tools and its users. To this end, we posed some questions based on the research topic, namely: How are machine translators used? Do the users notice when mistranslation occurs? Do they appreciate using them? Where are the tools mostly used? Are automatic translators able to translate human-wise? Are human translators better than the automatic ones? In the light of the data collected and statistically treated, we carried out a blind comparative analysis between human and machine translation what made it possible to draw some considerations. The results showed that different factors influence the tools frequency usage, the degree of satisfaction among its users, and the acceptance of this type of technological solution for the accessibility and autonomy for deaf people. Besides, it was possible to make explicit the relationship between hearing users who are fluent in Libras and the same automatic tools studied.Florianópolis, SCSouza Júnior, José Ednilson Gomes deUniversidade Federal de Santa CatarinaBraga, Marlon de Paula2020-12-16T17:46:36Z2020-12-16T17:46:36Z2020-12-03info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis81 f.application/pdfvideo/mp4https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218558info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2020-12-16T17:46:36Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/218558Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-12-16T17:46:36Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
title Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
spellingShingle Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
Braga, Marlon de Paula
Libras
Tecnologia Assistiva
Acessibilidade
Tradução automática para Libras
Surdos
title_short Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
title_full Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
title_fullStr Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
title_full_unstemmed Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
title_sort Tradução Automática para Língua Brasileira de Sinais: um estudo sobre a percepção de qualidade e uso do serviço
author Braga, Marlon de Paula
author_facet Braga, Marlon de Paula
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Souza Júnior, José Ednilson Gomes de
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Braga, Marlon de Paula
dc.subject.por.fl_str_mv Libras
Tecnologia Assistiva
Acessibilidade
Tradução automática para Libras
Surdos
topic Libras
Tecnologia Assistiva
Acessibilidade
Tradução automática para Libras
Surdos
description TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-16T17:46:36Z
2020-12-16T17:46:36Z
2020-12-03
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218558
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218558
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 81 f.
application/pdf
video/mp4
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808651974979092480