Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barros, Ricardo Oliveira
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187974
Resumo: TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
id UFSC_77b38c5c340995bcb0d768000f9d8a1c
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/187974
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaBarros, Ricardo OliveiraWanderley, Débora Campos2018-07-10T17:24:10Z2018-07-10T17:24:10Z2018-06-30https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187974TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LibrasO presente trabalho analisa traduções automáticas (TA) da língua portuguesa para a língua brasileira de sinais (Libras) na modalidade escrita - por meio do sistema Sign Writing (SW)- utilizando a ferramenta de tradução do software online Sign Puddle (SP). O objetivo dessa pesquisa é identificar as possíveis contribuições do sistema de TA do SP para o trabalho do tradutor do par linguístico Português – Libras. Para tanto faze-se uma análise das traduções geradas pelo sistema, bem como de todo o processo de operação desse, afim de atingir a meta já apresentada. Baseia-se principalmente nos escritos sobre TA de Martins e Nunes (2006), a respeito do SW de Sutton (2006), com relação à escrita de sinais à mão de Frost (2014) e acer-ca do SP de Slevinski (2015). O trabalho descreve a abordagem utilizada pelo sistema de TA sob investigação, analisa os resultados de traduções realizadas por esse, e compara a tradução de textos do português para a Libras escrita quando realizados com e sem o auxílio do sistema. Os dois processos foram registrados em vídeo por meio da captura da tela quando utilizado o software e pela filmagem com câmera de vídeo quando o trabalho foi manual. Com a pesquisa, concluiu-se que o programa Sign Puddle utiliza a abordagem direta de tradução; exige pré e pós edição, essas ultimas demandam 60% (sessenta porcento) do tempo gasto na atividade; possui fatores que tornam a tarefa mais morosa, como a forma que os sinais são editados. A tradução a próprio punho, embora mais rápida, precisaria passar pela digitação no sistema, o que tornaria ainda mais demorada a obtenção de uma versão final. O sistema ainda possibilita busca terminológica nas duas direções e formação de corpus bilíngue, mostrando ser assim um gerador de ferramentas de apoio à tradução.76São Luis, MATradução AutomáticaSign WritingSign PuddleLibrasContribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escritainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81383https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/187974/2/license.txt11ee89cd31d893362820eab7c4d46734MD52ORIGINALBARROS 2018.pdfBARROS 2018.pdfapplication/pdf2852552https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/187974/1/BARROS%202018.pdfebcfe2397fd7acba3f065ecddc61d9a4MD51123456789/1879742018-07-10 14:24:10.814oai:repositorio.ufsc.br:123456789/187974Vm9jw6ogdGVtIGEgbGliZXJkYWRlIGRlOiBDb21wYXJ0aWxoYXIg4oCUIGNvcGlhciwgZGlzdHJpYnVpciBlIHRyYW5zbWl0aXIgYSBvYnJhLiBSZW1peGFyIOKAlCBjcmlhciBvYnJhcyBkZXJpdmFkYXMuClNvYiBhcyBzZWd1aW50ZXMgY29uZGnDp8O1ZXM6IEF0cmlidWnDp8OjbyDigJQgVm9jw6ogZGV2ZSBjcmVkaXRhciBhIG9icmEgZGEgZm9ybWEgZXNwZWNpZmljYWRhIHBlbG8gYXV0b3Igb3UgbGljZW5jaWFudGUgKG1hcyBuw6NvIGRlIG1hbmVpcmEgcXVlIHN1Z2lyYSBxdWUgZXN0ZXMgY29uY2VkZW0gcXVhbHF1ZXIgYXZhbCBhIHZvY8OqIG91IGFvIHNldSB1c28gZGEgb2JyYSkuIFVzbyBuw6NvLWNvbWVyY2lhbCDigJQgVm9jw6ogbsOjbyBwb2RlIHVzYXIgZXN0YSBvYnJhIHBhcmEgZmlucyBjb21lcmNpYWlzLgpGaWNhbmRvIGNsYXJvIHF1ZTogUmVuw7puY2lhIOKAlCBRdWFscXVlciBkYXMgY29uZGnDp8O1ZXMgYWNpbWEgcG9kZSBzZXIgcmVudW5jaWFkYSBzZSB2b2PDqiBvYnRpdmVyIHBlcm1pc3PDo28gZG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMuIERvbcOtbmlvIFDDumJsaWNvIOKAlCBPbmRlIGEgb2JyYSBvdSBxdWFscXVlciBkZSBzZXVzIGVsZW1lbnRvcyBlc3RpdmVyIGVtIGRvbcOtbmlvIHDDumJsaWNvIHNvYiBvIGRpcmVpdG8gYXBsaWPDoXZlbCwgZXN0YSBjb25kacOnw6NvIG7Do28gw6ksIGRlIG1hbmVpcmEgYWxndW1hLCBhZmV0YWRhIHBlbGEgbGljZW7Dp2EuIE91dHJvcyBEaXJlaXRvcyDigJQgT3Mgc2VndWludGVzIGRpcmVpdG9zIG7Do28gc8OjbywgZGUgbWFuZWlyYSBhbGd1bWEsIGFmZXRhZG9zIHBlbGEgbGljZW7Dp2E6IExpbWl0YcOnw7VlcyBlIGV4Y2XDp8O1ZXMgYW9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIG91IHF1YWlzcXVlciB1c29zIGxpdnJlcyBhcGxpY8OhdmVpczsgT3MgZGlyZWl0b3MgbW9yYWlzIGRvIGF1dG9yOyBEaXJlaXRvcyBxdWUgb3V0cmFzIHBlc3NvYXMgcG9kZW0gdGVyIHNvYnJlIGEgb2JyYSBvdSBzb2JyZSBhIHV0aWxpemHDp8OjbyBkYSBvYnJhLCB0YWlzIGNvbW8gZGlyZWl0b3MgZGUgaW1hZ2VtIG91IHByaXZhY2lkYWRlLiBBdmlzbyDigJQgUGFyYSBxdWFscXVlciByZXV0aWxpemHDp8OjbyBvdSBkaXN0cmlidWnDp8Ojbywgdm9jw6ogZGV2ZSBkZWl4YXIgY2xhcm8gYSB0ZXJjZWlyb3Mgb3MgdGVybW9zIGRhIGxpY2Vuw6dhIGEgcXVlIHNlIGVuY29udHJhIHN1Ym1ldGlkYSBlc3RhIG9icmEuIEEgbWVsaG9yIG1hbmVpcmEgZGUgZmF6ZXIgaXNzbyDDqSBjb20gdW0gbGluayBwYXJhIGVzdGEgcMOhZ2luYS4KTGljZW7Dp2EgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyAtIGh0dHA6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLzMuMC9ici8KRepositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732018-07-10T17:24:10Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
title Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
spellingShingle Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
Barros, Ricardo Oliveira
Tradução Automática
Sign Writing
Sign Puddle
Libras
title_short Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
title_full Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
title_fullStr Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
title_full_unstemmed Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
title_sort Contribuições da tradução automática para o trabalho do tradutor de português e libras escrita
author Barros, Ricardo Oliveira
author_facet Barros, Ricardo Oliveira
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Barros, Ricardo Oliveira
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Wanderley, Débora Campos
contributor_str_mv Wanderley, Débora Campos
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução Automática
Sign Writing
Sign Puddle
Libras
topic Tradução Automática
Sign Writing
Sign Puddle
Libras
description TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
publishDate 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-07-10T17:24:10Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-07-10T17:24:10Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018-06-30
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187974
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187974
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 76
dc.publisher.none.fl_str_mv São Luis, MA
publisher.none.fl_str_mv São Luis, MA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/187974/2/license.txt
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/187974/1/BARROS%202018.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 11ee89cd31d893362820eab7c4d46734
ebcfe2397fd7acba3f065ecddc61d9a4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805286449840128