Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/200713 |
Resumo: | TCC (especialização) - Universidade Federal de Santa Catarina. Linguagem e Educação a Distância |
id |
UFSC_c0082ad7f20ce6b217bf1620a244e0e8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/200713 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissionalEstudos da traduçãoIntérprete de LibrasFormaçãoEducação à distânciaTCC (especialização) - Universidade Federal de Santa Catarina. Linguagem e Educação a DistânciaEsta pesquisa pretende identificar, através das bibliografias da área, os prós e contras da educação à distância na formação continuada extracurricular do profissional intérprete de Libras/Português, pois se acredita que a formação nesta modalidade, ainda é vista com depreciativo pela própria categoria. Contudo, nossa hipótese é de que ela é uma grande possibilidade de atualização profissional e até mesmo especialização para atuação em diferentes contextos de atuação em questão. O texto se inicia com a apresentação da metodologia da pesquisa, visto que a elaboração deste trabalho se dará através de uma pesquisa explicativa e qualitativa; na modalidade de pesquisa bibliográfica, e para tanto, nos basearemos em diversos autores que abordam o tema da formação do intérprete de Libras, como: Albres (2011), Almeida (2014), Carvalho (2010), Quadros (2004), Rodrigues (2010), Rosa (2008) e Santos (2006 e 2018). Na sequência temos a fundamentação teórica que pondera inicialmente com a elucidação de quem é o profissional intérprete de Libras. Posteriormente discorre-se sobre os diversos contextos de atuação do profissional intérprete de Libras, partindo para o esclarecimento de qual é a formação exigida deste, seja em nível inicial ou de formação continuada, e logo após investigar-se-á bibliograficamente de que forma a educação à distância pode atuar ou já atua nesta formação do profissional, através de teóricos que abordam o presente tema. E finalmente elencaremos os prós e contras da tecnologia na formação do profissional intérprete de Libras apresentando ainda nossa avaliação final, resumindo o entendimento de toda a pesquisa e dando fechamento a mesma.This research aims to identify, through the bibliographies of the area, the pros and cons of distance education in the extracurricular continuing education of the professional interpreter of Libras / Portuguese, because it is believed that training in this modality is still viewed with derogation by the category itself. However, our hypothesis is that it is a great possibility of professional updating and even specialization for acting in different contexts of acting in question. The text begins with the presentation of the research methodology, since the elaboration of this work will be through an explanatory and qualitative research; In the modality of bibliographic research, we will be based on several authors that approach the subject of the formation of the interpreter of Libras, such as: Albres (2011), Almeida (2014), Carvalho (2010), Quadros (2004), Rodrigues (2010), Rosa (2008) and Santos (2006 and 2018). Following is the theoretical foundation that initially ponders with the elucidation of who is the professional interpreter of Libras. Subsequently, it discusses the different contexts of performance of the professional interpreter of Libras, starting with the clarification of what is the required training, either at the initial level or continuing education, and soon after that it will be bibliographically investigated how Distance education can act or already acts in this training of the professional, through theorists that address the present theme. Finally, we will list the pros and cons of technology in the training of the Libras interpreter and present our final evaluation, summarizing the understanding of the whole research and closing it.Florianópolis, SCPizzio, Aline LemosUniversidade Federal de Santa CatarinaGuimarães, Juliana Sousa Pereira2019-09-19T13:27:15Z2019-09-19T13:27:15Z2019-07-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis54application/pdfhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/200713porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-09-19T13:27:16Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/200713Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732019-09-19T13:27:16Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional |
title |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional |
spellingShingle |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional Guimarães, Juliana Sousa Pereira Estudos da tradução Intérprete de Libras Formação Educação à distância |
title_short |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional |
title_full |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional |
title_fullStr |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional |
title_full_unstemmed |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional |
title_sort |
Intérpretes de libras/português: a educação à distância na formação continuada deste profissional |
author |
Guimarães, Juliana Sousa Pereira |
author_facet |
Guimarães, Juliana Sousa Pereira |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Pizzio, Aline Lemos Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guimarães, Juliana Sousa Pereira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da tradução Intérprete de Libras Formação Educação à distância |
topic |
Estudos da tradução Intérprete de Libras Formação Educação à distância |
description |
TCC (especialização) - Universidade Federal de Santa Catarina. Linguagem e Educação a Distância |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-09-19T13:27:15Z 2019-09-19T13:27:15Z 2019-07-31 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/200713 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/200713 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
54 application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652332298141696 |