Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92639 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009. |
id |
UFSC_d22a9a607b5a3848b21ea3fea24d7ffc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/92639 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XXTradução e interpretaçãoLiteratura italianaPoesia italianaAntologiasDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009.Esta dissertação apresenta uma antologia traduzida e comentada da poesia simbolista italiana, reunindo oito poetas dessa tendência. Com base nos Estudos da Tradução, utilizam-se noções teóricas desenvolvidas por Antoine Berman e por Paulo Henriques Britto acerca do projeto de tradução e do modelo de avaliações de traduções de poesia, respectivamente, aplicando esses conceitos à análise dos textos da antologia.This thesis presents a translated and commented anthology of Italian symbolist poetry, congregating eight poets of this trend. Based on Translation Studies, it makes use of theoretical concepts developed by Antoine Berman and Paulo Henriques Britto concerning the "translation project" and the "evaluation of poetry translation", respectively, applying these concepts to the analysis of the anthology texts.Florianópolis, SCGuerini, AndréiaUniversidade Federal de Santa CatarinaLentz, Gleiton2012-10-24T10:43:04Z2012-10-24T10:43:04Z20092009info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis1 v.| il.application/pdf266088http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92639porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-05-04T12:46:48Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/92639Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-04T12:46:48Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX |
title |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX |
spellingShingle |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX Lentz, Gleiton Tradução e interpretação Literatura italiana Poesia italiana Antologias |
title_short |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX |
title_full |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX |
title_fullStr |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX |
title_full_unstemmed |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX |
title_sort |
Do verbo e da letra: antologia traduzida e comentada da poesia italiana entre os séculos XIX e XX |
author |
Lentz, Gleiton |
author_facet |
Lentz, Gleiton |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Guerini, Andréia Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lentz, Gleiton |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Literatura italiana Poesia italiana Antologias |
topic |
Tradução e interpretação Literatura italiana Poesia italiana Antologias |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009 2009 2012-10-24T10:43:04Z 2012-10-24T10:43:04Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
266088 http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92639 |
identifier_str_mv |
266088 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92639 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
1 v.| il. application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652029807034368 |