Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]
Data de Publicação: 2007
Outros Autores: Peccin, Maria Stella [UNIFESP], Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo, Cohen, Moises [UNIFESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476
http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009
Resumo: OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho.
id UFSP_35de5889f3f76596aa1417c741e4b361
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/3476
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]Peccin, Maria Stella [UNIFESP]Almeida, Gustavo Jerônimo De MeloCohen, Moises [UNIFESP]Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Universidade de Pittsburgh Departamento de Fisioterapia2015-06-14T13:36:39Z2015-06-14T13:36:39Z2007-01-01Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 15, n. 2, p. 101-104, 2007.1413-7852http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009S1413-78522007000200009.pdfS1413-7852200700020000910.1590/S1413-78522007000200009OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho.OBJECTIVES: To perform the translation, cultural adaptation and validation of the Knee Outcome Survey - Activities of Daily Living Scale (ADLS) into Portuguese, as well as to check its measurement, reproducibility and validity properties in order to make it useful as a specific instrument for evaluating symptoms in Brazilian patients with knee injuries during their daily living activities. METHODS: Two interviews were performed; in the first interview, the questionnaire was applied along with Lysholm's, SF-36 and VAS (investigator 1). Approximately 30 minutes after the first interview, the same patients answered only the ADLS (investigator 2). After a break of 7 to 10 days, a third additional interview with the ADLS was applied (investigator 2). RESULTS: The sample was constituted of 53 subjects, with mean age of 33.0566 years, with the most frequent pathology being ligamentar injury (56.6%). The Spearman's index used for inter-investigator reproducibility was 0.986 (a=0.05, rho<0.01), and for intra-investigator reproducibility was 0.980 (a=0.05, rho<0.01). Conclusion: The Portuguese language version of ADLS questionnaire is a useful instrument for assessing daily living activities of Brazilian patients with knee injuries.UNIFESPUNIFESP Departamento de Ciências da SaúdeUniversidade de Pittsburgh Departamento de FisioterapiaEscola Paulista de Medicina Departamento de Ortopedia e TraumatologiaUNIFESP, Depto. de Ciências da SaúdeEscola Paulista de Medicina Depto. de Ortopedia e TraumatologiaSciELO101-104porSociedade Brasileira de Ortopedia e TraumatologiaActa Ortopédica BrasileiraQuestionáriosAvaliaçãoAtividades cotidianasTraduçãoEstudos de validaçãoQuestionnairesEvaluationActivities of daily livingTranslationValidation studiesTradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diáriaTranslation, validation and cultural adaptation of the 'activities of daily living' scale (ADLS)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPORIGINALS1413-78522007000200009.pdfapplication/pdf334493${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/1/S1413-78522007000200009.pdfe393e953102a9e6259e7b9991422719dMD51open accessTEXTS1413-78522007000200009.pdf.txtS1413-78522007000200009.pdf.txtExtracted texttext/plain24892${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/21/S1413-78522007000200009.pdf.txt28a8b3869a423d85fbb7b239b01bd17dMD521open accessTHUMBNAILS1413-78522007000200009.pdf.jpgS1413-78522007000200009.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7587${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/23/S1413-78522007000200009.pdf.jpgbab2de0e5c225ea4b1db966d6585492fMD523open access11600/34762023-06-05 20:02:10.37open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/3476Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652023-06-05T23:02:10Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.pt.fl_str_mv Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Translation, validation and cultural adaptation of the 'activities of daily living' scale (ADLS)
title Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
spellingShingle Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]
Questionários
Avaliação
Atividades cotidianas
Tradução
Estudos de validação
Questionnaires
Evaluation
Activities of daily living
Translation
Validation studies
title_short Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
title_full Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
title_fullStr Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
title_full_unstemmed Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
title_sort Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
author Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]
author_facet Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]
Peccin, Maria Stella [UNIFESP]
Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo
Cohen, Moises [UNIFESP]
author_role author
author2 Peccin, Maria Stella [UNIFESP]
Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo
Cohen, Moises [UNIFESP]
author2_role author
author
author
dc.contributor.institution.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Universidade de Pittsburgh Departamento de Fisioterapia
dc.contributor.author.fl_str_mv Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]
Peccin, Maria Stella [UNIFESP]
Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo
Cohen, Moises [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Questionários
Avaliação
Atividades cotidianas
Tradução
Estudos de validação
topic Questionários
Avaliação
Atividades cotidianas
Tradução
Estudos de validação
Questionnaires
Evaluation
Activities of daily living
Translation
Validation studies
dc.subject.eng.fl_str_mv Questionnaires
Evaluation
Activities of daily living
Translation
Validation studies
description OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho.
publishDate 2007
dc.date.issued.fl_str_mv 2007-01-01
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-06-14T13:36:39Z
dc.date.available.fl_str_mv 2015-06-14T13:36:39Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 15, n. 2, p. 101-104, 2007.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476
http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 1413-7852
dc.identifier.file.none.fl_str_mv S1413-78522007000200009.pdf
dc.identifier.scielo.none.fl_str_mv S1413-78522007000200009
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.1590/S1413-78522007000200009
identifier_str_mv Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 15, n. 2, p. 101-104, 2007.
1413-7852
S1413-78522007000200009.pdf
S1413-78522007000200009
10.1590/S1413-78522007000200009
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476
http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.none.fl_str_mv Acta Ortopédica Brasileira
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 101-104
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia
publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
bitstream.url.fl_str_mv ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/1/S1413-78522007000200009.pdf
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/21/S1413-78522007000200009.pdf.txt
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/23/S1413-78522007000200009.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv e393e953102a9e6259e7b9991422719d
28a8b3869a423d85fbb7b239b01bd17d
bab2de0e5c225ea4b1db966d6585492f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802764241361436672