Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNIFESP |
Texto Completo: | http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476 http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009 |
Resumo: | OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho. |
id |
UFSP_35de5889f3f76596aa1417c741e4b361 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br:11600/3476 |
network_acronym_str |
UFSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository_id_str |
3465 |
spelling |
Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP]Peccin, Maria Stella [UNIFESP]Almeida, Gustavo Jerônimo De MeloCohen, Moises [UNIFESP]Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Universidade de Pittsburgh Departamento de Fisioterapia2015-06-14T13:36:39Z2015-06-14T13:36:39Z2007-01-01Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 15, n. 2, p. 101-104, 2007.1413-7852http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009S1413-78522007000200009.pdfS1413-7852200700020000910.1590/S1413-78522007000200009OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho.OBJECTIVES: To perform the translation, cultural adaptation and validation of the Knee Outcome Survey - Activities of Daily Living Scale (ADLS) into Portuguese, as well as to check its measurement, reproducibility and validity properties in order to make it useful as a specific instrument for evaluating symptoms in Brazilian patients with knee injuries during their daily living activities. METHODS: Two interviews were performed; in the first interview, the questionnaire was applied along with Lysholm's, SF-36 and VAS (investigator 1). Approximately 30 minutes after the first interview, the same patients answered only the ADLS (investigator 2). After a break of 7 to 10 days, a third additional interview with the ADLS was applied (investigator 2). RESULTS: The sample was constituted of 53 subjects, with mean age of 33.0566 years, with the most frequent pathology being ligamentar injury (56.6%). The Spearman's index used for inter-investigator reproducibility was 0.986 (a=0.05, rho<0.01), and for intra-investigator reproducibility was 0.980 (a=0.05, rho<0.01). Conclusion: The Portuguese language version of ADLS questionnaire is a useful instrument for assessing daily living activities of Brazilian patients with knee injuries.UNIFESPUNIFESP Departamento de Ciências da SaúdeUniversidade de Pittsburgh Departamento de FisioterapiaEscola Paulista de Medicina Departamento de Ortopedia e TraumatologiaUNIFESP, Depto. de Ciências da SaúdeEscola Paulista de Medicina Depto. de Ortopedia e TraumatologiaSciELO101-104porSociedade Brasileira de Ortopedia e TraumatologiaActa Ortopédica BrasileiraQuestionáriosAvaliaçãoAtividades cotidianasTraduçãoEstudos de validaçãoQuestionnairesEvaluationActivities of daily livingTranslationValidation studiesTradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diáriaTranslation, validation and cultural adaptation of the 'activities of daily living' scale (ADLS)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPORIGINALS1413-78522007000200009.pdfapplication/pdf334493${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/1/S1413-78522007000200009.pdfe393e953102a9e6259e7b9991422719dMD51open accessTEXTS1413-78522007000200009.pdf.txtS1413-78522007000200009.pdf.txtExtracted texttext/plain24892${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/21/S1413-78522007000200009.pdf.txt28a8b3869a423d85fbb7b239b01bd17dMD521open accessTHUMBNAILS1413-78522007000200009.pdf.jpgS1413-78522007000200009.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7587${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/23/S1413-78522007000200009.pdf.jpgbab2de0e5c225ea4b1db966d6585492fMD523open access11600/34762023-06-05 20:02:10.37open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/3476Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652023-06-05T23:02:10Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.pt.fl_str_mv |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Translation, validation and cultural adaptation of the 'activities of daily living' scale (ADLS) |
title |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
spellingShingle |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP] Questionários Avaliação Atividades cotidianas Tradução Estudos de validação Questionnaires Evaluation Activities of daily living Translation Validation studies |
title_short |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_full |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_fullStr |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_full_unstemmed |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_sort |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
author |
Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP] |
author_facet |
Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP] Peccin, Maria Stella [UNIFESP] Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo Cohen, Moises [UNIFESP] |
author_role |
author |
author2 |
Peccin, Maria Stella [UNIFESP] Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo Cohen, Moises [UNIFESP] |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.institution.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Universidade de Pittsburgh Departamento de Fisioterapia |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nigri, Priscila Zeitune [UNIFESP] Peccin, Maria Stella [UNIFESP] Almeida, Gustavo Jerônimo De Melo Cohen, Moises [UNIFESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Questionários Avaliação Atividades cotidianas Tradução Estudos de validação |
topic |
Questionários Avaliação Atividades cotidianas Tradução Estudos de validação Questionnaires Evaluation Activities of daily living Translation Validation studies |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Questionnaires Evaluation Activities of daily living Translation Validation studies |
description |
OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho. |
publishDate |
2007 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2007-01-01 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-06-14T13:36:39Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2015-06-14T13:36:39Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 15, n. 2, p. 101-104, 2007. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476 http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009 |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
1413-7852 |
dc.identifier.file.none.fl_str_mv |
S1413-78522007000200009.pdf |
dc.identifier.scielo.none.fl_str_mv |
S1413-78522007000200009 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.1590/S1413-78522007000200009 |
identifier_str_mv |
Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 15, n. 2, p. 101-104, 2007. 1413-7852 S1413-78522007000200009.pdf S1413-78522007000200009 10.1590/S1413-78522007000200009 |
url |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/3476 http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522007000200009 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.none.fl_str_mv |
Acta Ortopédica Brasileira |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
101-104 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
bitstream.url.fl_str_mv |
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/1/S1413-78522007000200009.pdf ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/21/S1413-78522007000200009.pdf.txt ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/3476/23/S1413-78522007000200009.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e393e953102a9e6259e7b9991422719d 28a8b3869a423d85fbb7b239b01bd17d bab2de0e5c225ea4b1db966d6585492f |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1802764241361436672 |