Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tannus, Flavia Cisi [UNIFESP]
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5032028
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50723
Resumo: Objetivo: traduzir para o Português do Brasil, realizar a adaptação cultural e validar o questionário doença-específico RosaQoL, por meio da participação de indivíduos diagnosticados com Rosácea de qualquer subtipo. Métodos: os procedimentos recomendados para tradução, adaptação cultural e validação de um instrumento foram seguidos, e três entrevistas foram realizadas: basal (n=60); segunda (de sete a 14 dias após a basal, n=46) e terceira (de quatro a seis meses após a basal, n=38). Na primeira, foram aplicados o SF-36 e RosaQoL-BR (Brasil), nas demais somente RosaQoL-BR. Medidas psicométricas foram analisadas: validade, por correlações e análises comparativas; confiabilidade por consistência interna (alfa de Cronbach) e por reprodutibilidade pelo teste-reteste (coeficiente de correlação intraclasse) e responsividade pelo teste de Wilcoxon, comparando-se a primeira e terceira entrevistas. Resultados: termos do questionário original foram substituídos para garantir as equivalências cultural e semântica. A validade pode ser demonstrada pelas correlações expressivas entre os domínios do RosaQoL-BR e significância no teste de Jonckheere-Terpstra (p < 0, 05) entre os escores dos domínios do RosaQoL-BR e a auto percepção dos participantes em relação à doença. A confiabilidade foi aceitável; o coeficiente de alfa variou entre 0,923 e 0,916 na primeira e na segunda aplicações do RosaQoL-BR, respectivamente, e o Coeficiente de Correlação Intraclasse variou entre 0,671 e 0,863 no intervalo de sete a quatorze dias. A responsividade, mensurada pela formação de três grupos de participantes com base na auto-percepção da rosácea (melhor, pior ou sem alteração), foi constatada e significante no grupo referente à resposta melhor (p < 0, 05). Limitações: pequeno número amostral; pouca variabilidade clínica da rosácea, devido às poucas fontes de triagem de participantes. Conclusões: RosaQoL-BR mostrou ser um questionário confiável, válido e responsivo para indivíduos com qualquer subtipo de rosácea, com limitações.
id UFSP_b812710c7c3104b11db62f837887ad92
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/50723
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Tannus, Flavia Cisi [UNIFESP]Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)http://lattes.cnpq.br/6544586313020344http://lattes.cnpq.br/6478900066830476Bagatin, Edileia [UNIFESP]São Paulo2019-06-19T14:58:19Z2019-06-19T14:58:19Z2017-07-31https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5032028https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50723Objetivo: traduzir para o Português do Brasil, realizar a adaptação cultural e validar o questionário doença-específico RosaQoL, por meio da participação de indivíduos diagnosticados com Rosácea de qualquer subtipo. Métodos: os procedimentos recomendados para tradução, adaptação cultural e validação de um instrumento foram seguidos, e três entrevistas foram realizadas: basal (n=60); segunda (de sete a 14 dias após a basal, n=46) e terceira (de quatro a seis meses após a basal, n=38). Na primeira, foram aplicados o SF-36 e RosaQoL-BR (Brasil), nas demais somente RosaQoL-BR. Medidas psicométricas foram analisadas: validade, por correlações e análises comparativas; confiabilidade por consistência interna (alfa de Cronbach) e por reprodutibilidade pelo teste-reteste (coeficiente de correlação intraclasse) e responsividade pelo teste de Wilcoxon, comparando-se a primeira e terceira entrevistas. Resultados: termos do questionário original foram substituídos para garantir as equivalências cultural e semântica. A validade pode ser demonstrada pelas correlações expressivas entre os domínios do RosaQoL-BR e significância no teste de Jonckheere-Terpstra (p < 0, 05) entre os escores dos domínios do RosaQoL-BR e a auto percepção dos participantes em relação à doença. A confiabilidade foi aceitável; o coeficiente de alfa variou entre 0,923 e 0,916 na primeira e na segunda aplicações do RosaQoL-BR, respectivamente, e o Coeficiente de Correlação Intraclasse variou entre 0,671 e 0,863 no intervalo de sete a quatorze dias. A responsividade, mensurada pela formação de três grupos de participantes com base na auto-percepção da rosácea (melhor, pior ou sem alteração), foi constatada e significante no grupo referente à resposta melhor (p < 0, 05). Limitações: pequeno número amostral; pouca variabilidade clínica da rosácea, devido às poucas fontes de triagem de participantes. Conclusões: RosaQoL-BR mostrou ser um questionário confiável, válido e responsivo para indivíduos com qualquer subtipo de rosácea, com limitações.Aim: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire through the participation of individuals that were diagnosed with Rosacea of any subtype. Methods: recommended procedures for translation, cultural adaptation and validation of an instrument were followed, and three interviews were performed: baseline (n = 60); second (from 7 to 14 days after baseline, n=46) and third (from four to six months after baseline, n=38). In the first one, the SF-36 and RosaQoLBR (Brazil) were applied, in the others only RosaQoL-BR. Psychometric measures were analyzed: reliability by internal consistency (Cronbach’s alpha); test-retest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness by the Wilcoxon test, comparing the interviews and third and validity, by correlations, comparative analysis and variance. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. The validity can be demonstrated by the expressive correlations between the RosaQoL-BR domains and significance in the Jonckheere-Terpstra test (p< 0.05) between the scores of the RosaQoL-BR domains and the self-perception of the participants in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL-BR, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the range of seven to fourteen days. Responsiveness, measured by the formation of three groups of participants based on self-perception of rosacea (better, worse, or unchanged), was found to be significant in the "best" response group (p< 0.05). Limitations: small sample; clinical variability of rosacea due to the few sources of screening of participants. Conclusions: RosaQoL-BR has been shown to be a reliable, valid and responsive questionnaire for individuals with any subtype of rosacea, with limitations.Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)FAPESP: 2015/18924-0Dados abertos - Sucupira - Teses e dissertações (2017)121 f.porUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)RosáceaQualidade de vidaQuestionáriosEstudos de validação e traduçãoRosaceaQuality of lifeQuestionnairesValidation studies and translationQuestionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do BrasilQuality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for the Brazilian Portugueseinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPEscola Paulista de Medicina (EPM)Medicina TranslacionalEpidemiologia e Avaliação de Novas Tecnologias em SaúdeQualidade de Vida e Custos Relacionados à Saúde nas Doenças CrônicasORIGINALFlávia Cisi Tannus PDF A.pdfFlávia Cisi Tannus PDF A.pdfDissertação de mestradoapplication/pdf2191684${dspace.ui.url}/bitstream/11600/50723/2/Fl%c3%a1via%20Cisi%20Tannus%20PDF%20A.pdf51e66b4e39c54f908ff34227f2cb67e8MD52open access11600/507232023-07-18 07:49:52.797open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/50723Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652023-07-18T10:49:52Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for the Brazilian Portuguese
title Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
spellingShingle Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
Tannus, Flavia Cisi [UNIFESP]
Rosácea
Qualidade de vida
Questionários
Estudos de validação e tradução
Rosacea
Quality of life
Questionnaires
Validation studies and translation
title_short Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
title_full Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
title_fullStr Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
title_full_unstemmed Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
title_sort Questionário de qualidade de vida específico para Rosácea: tradução, adaptação cultural e validação para o Português do Brasil
author Tannus, Flavia Cisi [UNIFESP]
author_facet Tannus, Flavia Cisi [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.institution.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.authorLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6544586313020344
dc.contributor.advisorLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6478900066830476
dc.contributor.author.fl_str_mv Tannus, Flavia Cisi [UNIFESP]
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Bagatin, Edileia [UNIFESP]
contributor_str_mv Bagatin, Edileia [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Rosácea
Qualidade de vida
Questionários
Estudos de validação e tradução
topic Rosácea
Qualidade de vida
Questionários
Estudos de validação e tradução
Rosacea
Quality of life
Questionnaires
Validation studies and translation
dc.subject.eng.fl_str_mv Rosacea
Quality of life
Questionnaires
Validation studies and translation
description Objetivo: traduzir para o Português do Brasil, realizar a adaptação cultural e validar o questionário doença-específico RosaQoL, por meio da participação de indivíduos diagnosticados com Rosácea de qualquer subtipo. Métodos: os procedimentos recomendados para tradução, adaptação cultural e validação de um instrumento foram seguidos, e três entrevistas foram realizadas: basal (n=60); segunda (de sete a 14 dias após a basal, n=46) e terceira (de quatro a seis meses após a basal, n=38). Na primeira, foram aplicados o SF-36 e RosaQoL-BR (Brasil), nas demais somente RosaQoL-BR. Medidas psicométricas foram analisadas: validade, por correlações e análises comparativas; confiabilidade por consistência interna (alfa de Cronbach) e por reprodutibilidade pelo teste-reteste (coeficiente de correlação intraclasse) e responsividade pelo teste de Wilcoxon, comparando-se a primeira e terceira entrevistas. Resultados: termos do questionário original foram substituídos para garantir as equivalências cultural e semântica. A validade pode ser demonstrada pelas correlações expressivas entre os domínios do RosaQoL-BR e significância no teste de Jonckheere-Terpstra (p < 0, 05) entre os escores dos domínios do RosaQoL-BR e a auto percepção dos participantes em relação à doença. A confiabilidade foi aceitável; o coeficiente de alfa variou entre 0,923 e 0,916 na primeira e na segunda aplicações do RosaQoL-BR, respectivamente, e o Coeficiente de Correlação Intraclasse variou entre 0,671 e 0,863 no intervalo de sete a quatorze dias. A responsividade, mensurada pela formação de três grupos de participantes com base na auto-percepção da rosácea (melhor, pior ou sem alteração), foi constatada e significante no grupo referente à resposta melhor (p < 0, 05). Limitações: pequeno número amostral; pouca variabilidade clínica da rosácea, devido às poucas fontes de triagem de participantes. Conclusões: RosaQoL-BR mostrou ser um questionário confiável, válido e responsivo para indivíduos com qualquer subtipo de rosácea, com limitações.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-07-31
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-06-19T14:58:19Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-06-19T14:58:19Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.pt_BR.fl_str_mv https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5032028
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50723
url https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5032028
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50723
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 121 f.
dc.coverage.spatial.none.fl_str_mv São Paulo
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
bitstream.url.fl_str_mv ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/50723/2/Fl%c3%a1via%20Cisi%20Tannus%20PDF%20A.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 51e66b4e39c54f908ff34227f2cb67e8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802764153692094464