Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Yi, Liu Chiao [UNIFESP]
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Camacho Cabral, Ana Carolina [UNIFESP], Kamonseki, Danilo Harudy [UNIFESP], Budiman-Mak, Elly [UNIFESP], Vidotto, Milena Carlos [UNIFESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/1516-3180.2017.0183030817
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/58213
Resumo: BACKGROUND: The revised foot function index (FFI-R) is used to evaluate the functionality of patients with conditions that affect the feet. The objective here was to produce the Brazilian Portuguese version of this index. DESIGN AND SETTING: Translation and validation study conducted at the Federal University of Sao Paulo, Brazil. METHODS: The translation and cultural adaptation process involved translation by two independent translators, analysis by an expert committee, back translation into the original language, analysis by the expert committee again and a pretest. The Portuguese-language version was administered to 35 individuals with plantar fasciitis and metatarsalgia to determine their level of understanding of the assessment tool. RESULTS: Changes were made to the terms and expressions of some original items to achieve cultural equivalence. Terms not understood by more than 10% of the sample were altered based on the suggestions of the patients themselves. CONCLUSION: The translation and cultural adaptation of the FFI-R for the Portuguese language were completed and the Brazilian version was obtained.
id UFSP_98ebd17bd647b1a7332fbedb38bb4e54
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br/:11600/58213
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R BrazilFootTranslationsSurveys and questionnairesOutcome assessment (health care)BACKGROUND: The revised foot function index (FFI-R) is used to evaluate the functionality of patients with conditions that affect the feet. The objective here was to produce the Brazilian Portuguese version of this index. DESIGN AND SETTING: Translation and validation study conducted at the Federal University of Sao Paulo, Brazil. METHODS: The translation and cultural adaptation process involved translation by two independent translators, analysis by an expert committee, back translation into the original language, analysis by the expert committee again and a pretest. The Portuguese-language version was administered to 35 individuals with plantar fasciitis and metatarsalgia to determine their level of understanding of the assessment tool. RESULTS: Changes were made to the terms and expressions of some original items to achieve cultural equivalence. Terms not understood by more than 10% of the sample were altered based on the suggestions of the patients themselves. CONCLUSION: The translation and cultural adaptation of the FFI-R for the Portuguese language were completed and the Brazilian version was obtained.Univ Fed Sao Paulo UNIFESP, Dept Human Movement Sci, Campus Baixada Santista,Ave Dona Ana Costa 96, BR-11060001 Santos, SP, BrazilUniv Fed Sao Paulo UNIFESP, Physiotherapy Course, Campus Baixada Santista, Santos, SP, BrazilUniv Fed Sao Paulo UNIFESP, Campus Baixada Santista, Santos, SP, BrazilLoyola Univ Chicago, Med Dept, Chicago, IL USAUniv Fed Sao Paulo UNIFESP, Dept Human Movement Sci, Campus Baixada Santista,Ave Dona Ana Costa 96, BR-11060001 Santos, SP, BrazilUniv Fed Sao Paulo UNIFESP, Physiotherapy Course, Campus Baixada Santista, Santos, SP, BrazilUniv Fed Sao Paulo UNIFESP, Campus Baixada Santista, Santos, SP, BrazilWeb of ScienceCoordenacao de Aperfeicoamento de Pessoal de Nivel Superior, CAPESAssociacao Paulista Medicina2020-09-01T13:21:20Z2020-09-01T13:21:20Z2017info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion573-577application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1590/1516-3180.2017.0183030817Sao Paulo Medical Journal. Sao Paulo, v. 135, n. 6, p. 573-577, 2017.10.1590/1516-3180.2017.0183030817S1516-31802017000600573.pdf1516-3180S1516-31802017000600573https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/58213WOS:000418637300011engSao Paulo Medical JournalSao Pauloinfo:eu-repo/semantics/openAccessYi, Liu Chiao [UNIFESP]Camacho Cabral, Ana Carolina [UNIFESP]Kamonseki, Danilo Harudy [UNIFESP]Budiman-Mak, Elly [UNIFESP]Vidotto, Milena Carlos [UNIFESP]reponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-08-09T14:09:57Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/58213Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-09T14:09:57Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
title Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
spellingShingle Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
Yi, Liu Chiao [UNIFESP]
Foot
Translations
Surveys and questionnaires
Outcome assessment (health care)
title_short Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
title_full Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
title_fullStr Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
title_full_unstemmed Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
title_sort Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil
author Yi, Liu Chiao [UNIFESP]
author_facet Yi, Liu Chiao [UNIFESP]
Camacho Cabral, Ana Carolina [UNIFESP]
Kamonseki, Danilo Harudy [UNIFESP]
Budiman-Mak, Elly [UNIFESP]
Vidotto, Milena Carlos [UNIFESP]
author_role author
author2 Camacho Cabral, Ana Carolina [UNIFESP]
Kamonseki, Danilo Harudy [UNIFESP]
Budiman-Mak, Elly [UNIFESP]
Vidotto, Milena Carlos [UNIFESP]
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Yi, Liu Chiao [UNIFESP]
Camacho Cabral, Ana Carolina [UNIFESP]
Kamonseki, Danilo Harudy [UNIFESP]
Budiman-Mak, Elly [UNIFESP]
Vidotto, Milena Carlos [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Foot
Translations
Surveys and questionnaires
Outcome assessment (health care)
topic Foot
Translations
Surveys and questionnaires
Outcome assessment (health care)
description BACKGROUND: The revised foot function index (FFI-R) is used to evaluate the functionality of patients with conditions that affect the feet. The objective here was to produce the Brazilian Portuguese version of this index. DESIGN AND SETTING: Translation and validation study conducted at the Federal University of Sao Paulo, Brazil. METHODS: The translation and cultural adaptation process involved translation by two independent translators, analysis by an expert committee, back translation into the original language, analysis by the expert committee again and a pretest. The Portuguese-language version was administered to 35 individuals with plantar fasciitis and metatarsalgia to determine their level of understanding of the assessment tool. RESULTS: Changes were made to the terms and expressions of some original items to achieve cultural equivalence. Terms not understood by more than 10% of the sample were altered based on the suggestions of the patients themselves. CONCLUSION: The translation and cultural adaptation of the FFI-R for the Portuguese language were completed and the Brazilian version was obtained.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
2020-09-01T13:21:20Z
2020-09-01T13:21:20Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/1516-3180.2017.0183030817
Sao Paulo Medical Journal. Sao Paulo, v. 135, n. 6, p. 573-577, 2017.
10.1590/1516-3180.2017.0183030817
S1516-31802017000600573.pdf
1516-3180
S1516-31802017000600573
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/58213
WOS:000418637300011
url http://dx.doi.org/10.1590/1516-3180.2017.0183030817
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/58213
identifier_str_mv Sao Paulo Medical Journal. Sao Paulo, v. 135, n. 6, p. 573-577, 2017.
10.1590/1516-3180.2017.0183030817
S1516-31802017000600573.pdf
1516-3180
S1516-31802017000600573
WOS:000418637300011
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv Sao Paulo Medical Journal
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 573-577
application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv Sao Paulo
dc.publisher.none.fl_str_mv Associacao Paulista Medicina
publisher.none.fl_str_mv Associacao Paulista Medicina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1814268358392020992