Sworn translation, legal security and certified translator training

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pietroluongo, Marcia Atalla
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Carneiro, Teresa Dias
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Domínios de Lingu@gem
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190
Resumo: This paper will treat on the Certified Translator and Commercial Interpreter (TPIC)’s work, regulated since 1943 by Decree-Law no 13.609, and on the content of the Bill no 4625/2016, now pending, which aims at significantly altering the TPIC’s career, likely to cause severe risks to the national legal security. A proposal of university training relevant to all of those who shall enter such position will be put forward, with the purpose of promoting the desirable continuing improvement for professionals working in this difficult segment of the translation workforce.
id UFU-12_dab05f867a274b000a4bbcbf47eb2f80
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/37190
network_acronym_str UFU-12
network_name_str Domínios de Lingu@gem
repository_id_str
spelling Sworn translation, legal security and certified translator trainingTradução juramentada, segurança jurídica e formação do tradutor públicoTradução JuramentadaFé PúblicaFormaçãoSworn TranslationFull Faith and CreditTrainingThis paper will treat on the Certified Translator and Commercial Interpreter (TPIC)’s work, regulated since 1943 by Decree-Law no 13.609, and on the content of the Bill no 4625/2016, now pending, which aims at significantly altering the TPIC’s career, likely to cause severe risks to the national legal security. A proposal of university training relevant to all of those who shall enter such position will be put forward, with the purpose of promoting the desirable continuing improvement for professionals working in this difficult segment of the translation workforce.O presente artigo versará sobre o ofício do Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC), regido desde 1943 pelo Decreto-Lei nº 13.609, e sobre o teor do novo Projeto de Lei nº 4625/2016, em trâmite, que pretende alterar significativamente a carreira do TPIC, podendo acarretar graves riscos à segurança jurídica do país. Também será apresentada uma proposta de formação universitária pertinente para todos aqueles que ingressem no ofício, com o intuito de promover o aperfeiçoamento contínuo e desejável para os profissionais em exercício nesse difícil segmento do mercado de trabalho da tradução.PP/UFU2017-12-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/3719010.14393/DL32-v11n5a2017-16Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 No. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 Núm. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706Domínios de Lingu@gem; v. 11 n. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-17061980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190/21494Copyright (c) 2017 Marcia Atalla Pietroluongo, Teresa Dias Carneiroinfo:eu-repo/semantics/openAccessPietroluongo, Marcia AtallaCarneiro, Teresa Dias2019-05-29T15:23:58Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/37190Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2019-05-29T15:23:58Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Sworn translation, legal security and certified translator training
Tradução juramentada, segurança jurídica e formação do tradutor público
title Sworn translation, legal security and certified translator training
spellingShingle Sworn translation, legal security and certified translator training
Pietroluongo, Marcia Atalla
Tradução Juramentada
Fé Pública
Formação
Sworn Translation
Full Faith and Credit
Training
title_short Sworn translation, legal security and certified translator training
title_full Sworn translation, legal security and certified translator training
title_fullStr Sworn translation, legal security and certified translator training
title_full_unstemmed Sworn translation, legal security and certified translator training
title_sort Sworn translation, legal security and certified translator training
author Pietroluongo, Marcia Atalla
author_facet Pietroluongo, Marcia Atalla
Carneiro, Teresa Dias
author_role author
author2 Carneiro, Teresa Dias
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pietroluongo, Marcia Atalla
Carneiro, Teresa Dias
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução Juramentada
Fé Pública
Formação
Sworn Translation
Full Faith and Credit
Training
topic Tradução Juramentada
Fé Pública
Formação
Sworn Translation
Full Faith and Credit
Training
description This paper will treat on the Certified Translator and Commercial Interpreter (TPIC)’s work, regulated since 1943 by Decree-Law no 13.609, and on the content of the Bill no 4625/2016, now pending, which aims at significantly altering the TPIC’s career, likely to cause severe risks to the national legal security. A proposal of university training relevant to all of those who shall enter such position will be put forward, with the purpose of promoting the desirable continuing improvement for professionals working in this difficult segment of the translation workforce.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-21
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190
10.14393/DL32-v11n5a2017-16
url https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190
identifier_str_mv 10.14393/DL32-v11n5a2017-16
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190/21494
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Marcia Atalla Pietroluongo, Teresa Dias Carneiro
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Marcia Atalla Pietroluongo, Teresa Dias Carneiro
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
dc.source.none.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 No. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706
Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 Núm. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706
Domínios de Lingu@gem; v. 11 n. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706
1980-5799
reponame:Domínios de Lingu@gem
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Domínios de Lingu@gem
collection Domínios de Lingu@gem
repository.name.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv revistadominios@ileel.ufu.br||
_version_ 1797067715558506496