Sworn translation, legal security and certified translator training
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Domínios de Lingu@gem |
Texto Completo: | https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190 |
Resumo: | This paper will treat on the Certified Translator and Commercial Interpreter (TPIC)’s work, regulated since 1943 by Decree-Law no 13.609, and on the content of the Bill no 4625/2016, now pending, which aims at significantly altering the TPIC’s career, likely to cause severe risks to the national legal security. A proposal of university training relevant to all of those who shall enter such position will be put forward, with the purpose of promoting the desirable continuing improvement for professionals working in this difficult segment of the translation workforce. |
id |
UFU-12_dab05f867a274b000a4bbcbf47eb2f80 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/37190 |
network_acronym_str |
UFU-12 |
network_name_str |
Domínios de Lingu@gem |
repository_id_str |
|
spelling |
Sworn translation, legal security and certified translator trainingTradução juramentada, segurança jurídica e formação do tradutor públicoTradução JuramentadaFé PúblicaFormaçãoSworn TranslationFull Faith and CreditTrainingThis paper will treat on the Certified Translator and Commercial Interpreter (TPIC)’s work, regulated since 1943 by Decree-Law no 13.609, and on the content of the Bill no 4625/2016, now pending, which aims at significantly altering the TPIC’s career, likely to cause severe risks to the national legal security. A proposal of university training relevant to all of those who shall enter such position will be put forward, with the purpose of promoting the desirable continuing improvement for professionals working in this difficult segment of the translation workforce.O presente artigo versará sobre o ofício do Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC), regido desde 1943 pelo Decreto-Lei nº 13.609, e sobre o teor do novo Projeto de Lei nº 4625/2016, em trâmite, que pretende alterar significativamente a carreira do TPIC, podendo acarretar graves riscos à segurança jurídica do país. Também será apresentada uma proposta de formação universitária pertinente para todos aqueles que ingressem no ofício, com o intuito de promover o aperfeiçoamento contínuo e desejável para os profissionais em exercício nesse difícil segmento do mercado de trabalho da tradução.PP/UFU2017-12-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/3719010.14393/DL32-v11n5a2017-16Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 No. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 Núm. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706Domínios de Lingu@gem; v. 11 n. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-17061980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190/21494Copyright (c) 2017 Marcia Atalla Pietroluongo, Teresa Dias Carneiroinfo:eu-repo/semantics/openAccessPietroluongo, Marcia AtallaCarneiro, Teresa Dias2019-05-29T15:23:58Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/37190Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2019-05-29T15:23:58Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Sworn translation, legal security and certified translator training Tradução juramentada, segurança jurídica e formação do tradutor público |
title |
Sworn translation, legal security and certified translator training |
spellingShingle |
Sworn translation, legal security and certified translator training Pietroluongo, Marcia Atalla Tradução Juramentada Fé Pública Formação Sworn Translation Full Faith and Credit Training |
title_short |
Sworn translation, legal security and certified translator training |
title_full |
Sworn translation, legal security and certified translator training |
title_fullStr |
Sworn translation, legal security and certified translator training |
title_full_unstemmed |
Sworn translation, legal security and certified translator training |
title_sort |
Sworn translation, legal security and certified translator training |
author |
Pietroluongo, Marcia Atalla |
author_facet |
Pietroluongo, Marcia Atalla Carneiro, Teresa Dias |
author_role |
author |
author2 |
Carneiro, Teresa Dias |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pietroluongo, Marcia Atalla Carneiro, Teresa Dias |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Juramentada Fé Pública Formação Sworn Translation Full Faith and Credit Training |
topic |
Tradução Juramentada Fé Pública Formação Sworn Translation Full Faith and Credit Training |
description |
This paper will treat on the Certified Translator and Commercial Interpreter (TPIC)’s work, regulated since 1943 by Decree-Law no 13.609, and on the content of the Bill no 4625/2016, now pending, which aims at significantly altering the TPIC’s career, likely to cause severe risks to the national legal security. A proposal of university training relevant to all of those who shall enter such position will be put forward, with the purpose of promoting the desirable continuing improvement for professionals working in this difficult segment of the translation workforce. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-12-21 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190 10.14393/DL32-v11n5a2017-16 |
url |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190 |
identifier_str_mv |
10.14393/DL32-v11n5a2017-16 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37190/21494 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Marcia Atalla Pietroluongo, Teresa Dias Carneiro info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Marcia Atalla Pietroluongo, Teresa Dias Carneiro |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PP/UFU |
publisher.none.fl_str_mv |
PP/UFU |
dc.source.none.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 No. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706 Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 Núm. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706 Domínios de Lingu@gem; v. 11 n. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1685-1706 1980-5799 reponame:Domínios de Lingu@gem instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Domínios de Lingu@gem |
collection |
Domínios de Lingu@gem |
repository.name.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadominios@ileel.ufu.br|| |
_version_ |
1797067715558506496 |